Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Дискусии
subsunacs.net - Форуми > Други > Дискусии
Страници: 1, 2, 3, 4
  1. Важна: Сигнали за нарушения (26 отговори)
  2. Важна: Редактиране на субтитри със Subtitle Workshop 6.0b (9 отговори)
  3. Важна: Как да си направя субтитри? (139 отговори)
  4. Важна: До всички потребители, теглещи субтитри (58 отговори)
  5. Важна: Молба за помощ (5 отговори)
  6. Формат на субтитрит (2 отговори)
  7. Вграждане на субтитри във видео. (3 отговори)
  8. Помощ за субтитри за документален филм (1 )
  9. Chicago Fire Season 10/11 (4 отговори)
  10. Сутритри за Сървайвър Америка (1 )
  11. Грешка в качени субтитри (2 отговори)
  12. Субтитри за сериала "Фрейзър" (1 )
  13. Благодарности към всички преводачи (2 отговори)
  14. Моля, помагайте! (3 отговори)
  15. Някой би ли превел един видео клип? (0 отговори)
  16. Субтитри за няколко видеа (2 отговори)
  17. Коя песен слушате в момента? (3336 отговори)
  18. Encоding на субтитри (1 )
  19. Някой превежда ли от звук от испански? (1 )
  20. Субтитри за клип (0 отговори)
  21. Murdoch Mysteries (9 отговори)
  22. Pytranscriber - програма за създаване (транскрибиране) на субтитри (0 отговори)
  23. Проверка на субтитри (rick And Morty) (1 )
  24. Какво се случи с преводачите?!?! (46 отговори)
  25. Проблем със свалянето на субтитри (6 отговори)
  26. Тихо се сипе белият сняг... (1094 отговори)
  27. Отношението, един вид "trade Mark" (0 отговори)
  28. Идея/ Предложение (23 отговори)
  29. Търсят се Subtitlers (0 отговори)
  30. [online Tool] Проверка на субтитри (0 отговори)
  31. Поправка на вече качени субтитри (3 отговори)
  32. Avetorrents (24 отговори)
  33. Защо този потребител все още не е баннат? (0 отговори)
  34. Относно правилата за качване на субтитри (7 отговори)
  35. Извличане на динамични 3d субтитри (1 )
  36. Защо съм Ban от Subsunacs.net (1 )
  37. Търся хора които могат и имат доказаност в превода на субтитри (1 )
  38. Как да вградим субтитри в 3D филм? (22 отговори)
  39. Кой от следните филми бихте желали да гледате преведен? (4 отговори)
  40. Предложение за архивиране на субтитри (24 отговори)
  41. ПРЕВОДАЧЕСКИ БИСЕРИ (261 отговори)
  42. Point Source Vs Line Array| Kv2 Audio (0 отговори)
  43. Проблем с Captcha при добавяне на субтитри (1 )
  44. Молба за превод на менютата на програма на Български (0 отговори)
  45. Vaya Con Dios - Thank You All! [2014] - 74% (0 отговори)
  46. Може ли някак си да се свържем с Chesszorro? (5 отговори)
  47. Помощ за превод на уникално мотивиращо интервю (2 отговори)
  48. 5-ти сезон на The Blacklist по БГ телевизия? (0 отговори)
  49. Помощ за субтитри на английски (0 отговори)
  50. Помощ за превод на субтитри (1 )
  51. Проблеми (1 )
  52. 24 Май и други поводи да поговорим за История (3 отговори)
  53. Превод на песни (1 )
  54. Заявка/молба за превод на "40 Years Of Hip Hop" (0 отговори)
  55. Да спасим изчезващите от нета филми (166 отговори)
  56. Въпрос за хора, които се занимават с настройка на субтитри при съществ (1 )
  57. ПРЕВОД НА ИНТЕРВЮ, срещу заплащане (3 отговори)
  58. субтитри за начинаещи (1 )
  59. Субтитри с обидни думи (2 отговори)
  60. Спешно имам нужда от помощ за субтитри на документален видеоклип (2 отговори)
  61. Criminal Minds: Beyond Borders (0 отговори)
  62. Търся преводач срещу заплащане (6 отговори)
  63. Addon за Kodi(xbmc) (1 )
  64. Начинаещ в субтитрите - как да започна? (6 отговори)
  65. Разпознах си превода (3 отговори)
  66. Субтитри и Андроид (6 отговори)
  67. Помощ!Превод на курс срещу заплащане! (1 )
  68. Въпрос относно един сериал (1 )
  69. Имам нужда от превод на патриотично видео от БГ към АЕ (2 отговори)
  70. Не мога да тегля субтитри (6 отговори)
  71. Функцията търсене на субтитри не функционира (7 отговори)
  72. SW под Линукс (2 отговори)
  73. Как се избира кой сериал да се превежда (10 отговори)
  74. Субтитри за смарт тв (2 отговори)
  75. Превод от немски език (0 отговори)
  76. Игра: Число в картинка (799 отговори)
  77. Мултифункционалният озвучител (1 )
  78. Субтитри срещу заплащане (0 отговори)
  79. Bitmetv (0 отговори)
  80. Преводаческа програма със специфични възможности (6 отговори)
  81. Рип на тайминг от вградени субтитри (1 )
  82. Вградени 3Д субтитри (10 отговори)
  83. Публикувани субтитри, но не се виждат (6 отговори)
  84. В ЧУЖДИЯ ДВОР (33 отговори)
  85. Най-тъпият филм, който съм превеждал/а (11 отговори)
  86. 3D (3 отговори)
  87. Руски (4 отговори)
  88. Има ли преводачи от полски? (0 отговори)
  89. Code Red: The Rubicon Conspiracy (3 отговори)
  90. Son Of God (помощ за синхронизиране) (1 )
  91. Popcorn Time (0 отговори)
  92. Минало отминало (16 отговори)
  93. Разрешени символи при качване на субтитри (проблем) (2 отговори)
  94. Български жаргонни думи (6 отговори)
  95. ИСПАНСКО КИНО (8 отговори)
  96. Проблеми със subtitle work shop (3 отговори)
  97. Как да си направя 3D сутитрите на Samsung. (2 отговори)
  98. Търси се преводач на филми от Английски с/у заплащане (6 отговори)
  99. Интересно ми е какво мислите..... (14 отговори)
  100. "Корабокрушенец в космоса" (4 отговори)
  101. помощ за превод (3 отговори)
  102. Чао на CP-1251 и здрасти на UTF-8 кодировката (10 отговори)
  103. качване на пълен сезон? (4 отговори)
  104. Проблем със субтитрите на ТВ-то (14 отговори)
  105. Въпрос отностно кодирането (2 отговори)
  106. Има ли начин да оправя развалени субтитри (6 отговори)
  107. Превод.. (1 )
  108. Актьорът Пол Уокър загина трагично в катастрофа (2 отговори)
  109. Платен превод (4 отговори)
  110. Защо субтитрите ми изчезнаха? (4 отговори)
  111. НУЖНА Е ПОМОЩ - превод от английски срещу заплащане (0 отговори)
  112. Филмите, които гледахте последно? (254 отговори)
  113. Превод на „Free To Play“ филма от Valve (на тема компютърни игри) (1 )
  114. Subtitle Workshop 6.0 (6 отговори)
  115. Срещу заплащане... Има ли някой желаеш да направи субтитри на сватбено (1 )
  116. Иде Ли... (17 отговори)
  117. Търся македонски преводач (3 отговори)
  118. Поставяне на субтитри (4 отговори)
  119. Невалидна (2 отговори)
  120. Наистина ли трудът на преводачите е "безплатен"? (2 отговори)
  121. Субтитри (2 отговори)
  122. Въпрос към модераторите (37 отговори)
  123. Заявки за исторически филми (6 отговори)
  124. Субтитри от БГ на ENG на док. филм посветен на Балканската война (7 отговори)
  125. За донепреведените сериали (15 отговори)
  126. Моля за малко помощ (9 отговори)
  127. На коя заму*да се доверихте? (35 отговори)
  128. Молба за помощ (3 отговори)
  129. Български постери (55 отговори)
  130. Проблем с SSA file (4 отговори)
  131. Последно: Разрешено или забранено? (15 отговори)
  132. Защо не трябва да позволяваме на неграмотници да ни критикуват (13 отговори)
  133. Как се вграждат субтитри в BDMV (3 отговори)
  134. Последната книга, която прочетохте (49 отговори)
  135. Филми от флашка (4 отговори)
  136. Цифровизация (0 отговори)
  137. Проблем със звуците на Windows 7 (1 )
  138. Търси се преводач на филми от Английски с/у заплащане (6 отговори)
  139. Анимационни Сериали 2012-2013 (6 отговори)
  140. ПИТАЙТЕ И ЩЕ ВИ ОТГОВОРЯ (72 отговори)
  141. Плащам Бг. субтитри за сериала The Outer Limits (3 отговори)
  142. Субтитри с превод от руски език - заплащане. (0 отговори)
  143. За качеството на субтитрите (1 )
  144. Превод от Руски (1 )
  145. Фон на субтитри (1 )
  146. НАЙ-ДОБРИЯ ХОРЪР ФИЛМ СПОРЕД ВАС? (56 отговори)
  147. Грешки (10 отговори)
  148. Търси се преводач от Френски с/у заплащане (1 )
  149. Проблеми с четенето на субтитри (3 отговори)
  150. Търся човек да преведе CMS система. (0 отговори)
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.