Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Идея/ Предложение
subsunacs.net - Форуми > Други > Дискусии
Butterfly:)
Здравейте! yu.gif
Имам предложение относно субтитрите. smile.gif Тъй като никой разбира се, не ни е длъжен да ни превежда всичко , то да има опция да превеждаме всички колкото си искаме от дадените реплики на филм (няколко филма да са качени ) и така ще виждаме напредъка на даден филм със субтитрите му, от там е екипно и ще излязат много на брой субтитри / качествени/ + и по-бързо ще стане. tongue.gif

Тази идея ми дойде снощи, когато видях, че 98% от филмите на Холмарк няма и няма субтитри и не само те, много хубави филми нямат... dntknw.gif sad.gif и се сетих, че има подобна инициатива /специален сайт дори има / за игри. Рекох си, защо не и за филми и субтитри? dntknw.gif
Та какво мислите, допада ли Ви? rolleyes.gif yes.gif
E-Tle
Твърдо съм против "втори" адиктед. Там откриха топлата вода, чийто краен резултат е потресаващ - една сбирщина кой с познания 0%, кой повече, правят нещо и накрая едно голямо нищо. Пълна гавра с филми и сериали, почти на същото като "дублажите" по ефирните телевизии със звучното ролите "опорочиха" една пасмина от хрантутници, които озвучават хитови филми като турски/латино сериал. biggrin.gif
puzek
Цитат(Butterfly:) @ 30 Dec 2019, 06:10 PM) *
Здравейте! yu.gif
Имам предложение относно субтитрите. smile.gif Тъй като никой разбира се, не ни е длъжен да ни превежда всичко , то да има опция да превеждаме всички колкото си искаме от дадените реплики на филм (няколко филма да са качени ) и така ще виждаме напредъка на даден филм със субтитрите му, от там е екипно и ще излязат много на брой субтитри / качествени/ + и по-бързо ще стане. tongue.gif

Тази идея ми дойде снощи, когато видях, че 98% от филмите на Холмарк няма и няма субтитри и не само те, много хубави филми нямат... dntknw.gif sad.gif и се сетих, че има подобна инициатива /специален сайт дори има / за игри. Рекох си, защо не и за филми и субтитри? dntknw.gif
Та какво мислите, допада ли Ви? rolleyes.gif yes.gif



Идеята интересна, но тъй като не съм от схватливите....
Не разбрах, къде да се качат "няколко филма"?
Къде ще е "работната маса" на тия реплики?
Как ще се вижда напредъка?
Малко заплетена е или моята или твоята мисъл.
То и сега няма ограничение....ако щеш сам превеждай, ако щеш в екип с подбрани хора.
А във форума има подраздел ''В прогрес'', откъдето всеки преводач коригира и информира чакащите за превода си.
Доразвий я тъз идея моля те...
Осветли народа и ги поведи напред...
Butterfly:)
PUZEK
Веднага давам пример със сайта за игрите, защото не знам иначе как бих могла да го обясня по-добре. unsure.gif

http://adventurersbg.info/translations/games/ - ето го сайта за игрите.
Влизаш в "Допринеси" където има подраздел "Колективни преводи".
Като го отвориш ще видиш, че са сложени в момента 6 игри , които са в процес на превеждане и пише колко е напредъка им. /Разбира се, може и повече или по-малко игри да са/. Знам, тъй като съм била част от екипа и съм превеждала, но после се отказах според стечение на обстоятелствата.
Когато някой прати на 1 изречение превод , отговорника или екип от хора, които наистина знаят езика съответно потвърждават /одобряват превода или го отхвърлят, така че няма как да се получи резил подобен на Адиктед, както спомена първият колега smile.gif Защото буквално за всяко изречение или диалог се иска одобрение...

Разбира се посочих сайта като пример. Това може да стане и с форум предполагам. rolleyes.gif

Надявам се, че този път успях да обясня.
puzek
Честно казано ....все едно да решавам сканди-кръстословица ,
а още 20-30 кибици, да ми подсказват буква по буква , къде какво да драскам.
Лично мен ме дразни бавенето, а тоя модел на превод
ще е разтягане на локум във времето...
Но няма лошо! Ако скалъпиш дузина мераклии,
може и аз да вметна някое изречение....някой ден.
Благославям чада мои!
Пари немъ...действайте!
dp1
Цитат(E-Tle @ 30 Dec 2019, 06:44 PM) *
Твърдо съм против "втори" адиктед. Там откриха топлата вода, чийто краен резултат е потресаващ - една сбирщина кой с познания 0%, кой повече, правят нещо и накрая едно голямо нищо. Пълна гавра с филми и сериали, почти на същото като "дублажите" по ефирните телевизии със звучното ролите "опорочиха" една пасмина от хрантутници, които озвучават хитови филми като турски/латино сериал. biggrin.gif


Не непременно. Всъщност качеството на преводите които съм виждал там е не по-лошо.

Понякога е и истински добро. Рядко съм превеждал, правех го за да гледаме заедно с жена ми това и онова, случвало се е и цяла
серия (май от continuum беше) сам да избъхтя за няколко часа. (там съм diditgi).
И повече от веднъж съм получавал покани от този сайт да дойда тук. Не че ще почна да превеждам тук или там, вече година и половина
няма за кого да го правя - макар да чакам субтитрите за някои неща за да гледаме "заедно" ако тя съществува още някъде като
съзнание и може да гледа през моите очи....

Та идеята не е толкова лоша, нищо не пречи това което го има досега да си остане и само да се добави ала addic7ed функционалност.
Oracle
Съгласна съм с Влади. При такава идея може един превод да стане по-бързо, но ще е за сметка на качеството.
Самите преводачи нерядко си правим комбина един с друг, но сме на едно ниво и задължително се минава сериозна редакция, за да се изчистят евентуални несъответствия в превода.
А ако оставим 10 човека с различни знания и умения да бърникат в някакъв превод, резултатът ще е... huh.gif

Това може да се хареса единствено от любители и ентусиасти, но се съмнявам някой от по-сериозните колеги да се включи в такава инициатива.
dp1
Цитат(Oracle @ 4 Jan 2020, 07:32 PM) *
Съгласна съм с Влади. При такава идея може един превод да стане по-бързо, но ще е за сметка на качеството.
Самите преводачи нерядко си правим комбина един с друг, но сме на едно ниво и задължително се минава сериозна редакция, за да се изчистят евентуални несъответствия в превода.
А ако оставим 10 човека с различни знания и умения да бърникат в някакъв превод, резултатът ще е... huh.gif

Това може да се хареса единствено от любители и ентусиасти, но се съмнявам някой от по-сериозните колеги да се включи в такава инициатива.


В addic7ed съм виждал преводи в които участват по 5-6 човека и почти не съм видял някой да преведе нещо, което не разбира.
Коригирал съм *много* рядко по нещо.
По-рядко, отколкото в преводи от сами преводачи съм виждал чисто смислови грешки.

Не че толкова съм се загрижил за съдбата на тоя или оня сайт, но мисля, че преводите и тук биха спечелили ако им се добави такава функция.
Малко вероятно вече аз да се включа в превод но кой знае.

Не напирам за нищо, но имам усещането, че отричането на доказал се успешен модел който работеше в addic7ed идва по-скоро
от "not invented here"синдром отколкото от нещо друго, мсиля си, че самите преводачи и тук биха спечелили.
Не знам какви са финансовите ъъъъъ implications разбира се, тая страна никога не ме е интересувала в тая връзка. Ако това би
създало проблем това би навредило като цяло на преводите и в такъв случай би било вредно, тая страна на нещата не
мога да я преценя.
puzek
dp1... к'ви "финанови" намесваш? Кво задълбахте, кво боксувате?
Имате идея! Разясниха ви я!
Хайде някой с малко повечко опит да я подкара.
Например ти dp1. Давай началото и да видим кой ша се включи....
Адиктед-мадиктед няма!
ИМА ЕКШЪН!
Или се почва нещо или го забравете!
dp1
Цитат(puzek @ 5 Jan 2020, 12:17 PM) *
dp1... к'ви "финанови" намесваш? Кво задълбахте, кво боксувате?
Имате идея! Разясниха ви я!
Хайде някой с малко повечко опит да я подкара.
Например ти dp1. Давай началото и да видим кой ша се включи....
Адиктед-мадиктед няма!
ИМА ЕКШЪН!
Или се почва нещо или го забравете!


О не чакай от мене да го направя. Дадох мнение и не съм сигурен дали изобщо трябваше да го правя,
хората които превеждат си знаят най-добре какво искат.
А и уеб програмирането не ми е слабост, имам си достатъчно друга работа.
puzek
Именно, тая работа не е за нас българите....а за пра-българите.
Почесахме си езиците, стана манджа с грозде...сега му тургам кръст и пепел на сичко...
Начинанието умря у зародиш...
Амин! cards.gif
dp1
Цитат(puzek @ 5 Jan 2020, 06:44 PM) *
Именно, тая работа не е за нас българите....а за пра-българите.
Почесахме си езиците, стана манджа с грозде...сега му тургам кръст и пепел на сичко...
Начинанието умря у зародиш...
Амин! cards.gif

Не знам кои сте вие българите за които тая или оная работа не е, няма работа с която да съм се захванал и да не съм я докарал докрай и те не са никак малко
нито незначими.

Ако нещо от мнението ми не ти е ясно не се притеснявай да питаш, ще се радвам да го обясня.
puzek
Специално за dp1!
Виж чата!
dp1
Цитат(puzek @ 5 Jan 2020, 08:13 PM) *
Специално за dp1!
Виж чата!

Видях го, прекалено вресливо ми е.

Опитай се да разбереш, че първото лице множествено число употребено както ти го употребяваш демонстрира само, че изливаш разочарованието си от живота без дори да разбираш защо и как то се е натрупало.
puzek
А ти си горд, че държиш в ръцете си ключовете на всички отговори.
Седиш на трон на Олимп и аха...аха да ни раздададеш и на
нас простосмъртните малко акълец, но нямъш желание да
отвориш вратичката на хладилника за още една биричка?
Благодаря, схванах картинката...
Господ от фейсбука мина да ни благослови в суб сайта.
Сега вече мога да спя спокоен. thanks.gif
dp1
Множественото число отпадна, това е добър напредък.
puzek
Цитат(dp1 @ 5 Jan 2020, 09:24 PM) *
Множественото число отпадна, това е добър напредък.


Значи има надежда?
Няма да превеждъш с мен, но шъ ми налееш биричка? biggrin.gif
Бравус на адиктед и сие...

dp1
Цитат(puzek @ 5 Jan 2020, 09:40 PM) *
Значи има надежда?
Няма да превеждъш с мен, но шъ ми налееш биричка? biggrin.gif
Бравус на адиктед и сие...


Разбирам, че те дразня но няма да се хвърля отнякъде само за да ти угодя.

Ако си превеждал в addic7ed може и да сме превеждали заедно, знам ли.

Ако някога някому хрумне да добави и в този сайт функция подобна на тази в addic7ed може и да се включа.
Малко вероятно, мотивиращият фактор го няма както писах по-горе вече година и половина, но кой знае.

Успокой се и спри с личните нападки, едва ли съм толкова виновен за това, което те тормози.
shturcho
Разбрах само че dp1 превежда за и със музата си.
Чака някой да засили влака, а той да се качи на 3 или 4 спирка.
Приказки за лека нощ дечица!
Ако няма да превеждаш, защо въобще се пишеш за кадър.?
Кибици тук има предостатъчно.
dp1
Цитат(shturcho @ 5 Jan 2020, 10:50 PM) *
Разбрах само че dp1 превежда за и със музата си.
Чака някой да засили влака, а той да се качи на 3 или 4 спирка.
Приказки за лека нощ дечица!
Ако няма да превеждаш, защо въобще се пишеш за кадър.?
Кибици тук има предостатъчно.


Отговорът на разумната част от въпроса ти вече го има в предните ми постове тук.

Напъните ти да ме засегнеш са напразни, не се хаби.
puzek
Стига се пъчи като бивша скъпоценност, дай нещо твое ТУК.
Старо ново, но да е тук.
Не те знам, не съм те чувал, но мога да те преценя.
Адиктед никога не е бил за мен спирка.
За акъла ти разбрах колко чиниш.
Сега ме интересува трудът!?

Покажи нещо, че досега само приказва без грам покритие.
dp1
Както казах напразно се напъваш да ме засегнеш, само си хабиш силите. Просто приеми, че не ти е по силите.

Доколкото разбирам поста ти искаш да видиш мой превод? Те не са много и не казват много за мене, английският ми е ежедневие и ми е нужен за да върша работата си,
не го броя за някакво умение както човек не брои и първия си език, не ми е и единствен чужд език макар да ми е единственият чужд на който мога да пиша/чета с лекотата с която го правя на български (всъщност лекотата може да е в полза на английския, пиша/чета много повече текст на английски отколкото на български вече с десетилетия).

Ето един мой превод от преди години, правил съм го на моя машина с моя текст редактор и го сложих в сайта на фирмата ми, сега проверих, там си е още:

http://tgi-sci.com/misc/ttss2.srt .

Направих го изцяло за лично ползване, не знам какви бръмбари ми бяха влезли в главата но реших, че искам и жена ми да го гледа
(Tinker Tailor Soldier Spy с Гари Олдман). Напънах се за няколко часа - IIRC се надявах да стане за час-два но отидоха май към 4.
Май го слагах в opensubtitles но не съм сигурен.

Както и да е, не съм сигурен защо ти отговарям, май все още се опитвам да бъда добронамерен. Дано сега си по-информиран за това
кой съм - не че това има различно от нула отношение към темата но като напираш толкова ето.
puzek
Прекалено високомерен си.
Може да знаеш език, но този твой превод покрива критериите само на угасналия сайт.
Полуфабрикат е!
Искаше внимание? Получи го!
Не целях да те засегна, но егото ти ...ме предизвика.
Достатъчно време и внимание ти отделих.
Не смятам че си достатъчно добър да оглавиш идеята на тази тема.

Но ще кажа каквото ти се ще да чуеш:
Драги dp1, ти си велик, съвършен и перфектен!
Явно ще ми пишеш още и още...за да убедиш и себе си че си такъв.
Пиши драги...
Успех!

dp1
Както казах не се напъвай, не ти е по силите.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.