Здравейте.
Имам няколко въпроса за субтитри, които са в SSA файл ... 1-во как да ги преформатирам в MIcroDVD или в SubRip, без да станат автоматични промени в субтитрите, понеже субтитрите са на френски и имат букви от типа на тези: "à è é ô" и "c" с една опашка, но дори и тук не я разпознава и я поправя на "c"
2-ри въпрос, защо Subtitle Workshop трансформира специфичните френски букви, в английски и как мога да го поправя това и да може да ги разчита?
3-ти въпрос като ги преформатирам в MicroDVD или SubRip дали субтитрите ще се оправят понеже сега като ги отворя с Subtitle Workshop излизат отзад на пред
Прилагам и снимка от субтитрите, ако евентуално не съм обяснил проблема правилно.
Вижте прикачените файлове