cvetangg
27 Mar 2009, 11:53 AM
Рафаело, и да донесеш подаръци
IvanKanev
8 Apr 2009, 12:49 PM
Цецо, браво, че държиш фронта и малко по малко превеждаш.
Аз се върнах, гледам да мръдна и тази и другата тема напред, че поизостанахме.
Засега ще гледам да завърша последната серия от ТОС, а тук ще ги изкараме малко по малко серийките.
Не знам дали ATWA още ще превежда, ама удари и той едно рамо с 3 серии.

браво и на него.
IvanKanev
14 Apr 2009, 12:05 PM
Заех се пак с 1х2, че отдавна стои в процес на работа.

о, трябва да редактирам и серийката на ATWA.
Ама като гледам не са се разбързали да ни притесняват за превода, пък и сме само ние.
Малко по малко ще стане, нали тъй?

Raffaelo, давай, не се ли върна от Нова Зеландия, включи се с някоя серийка за ТОС (има ги рипнати) , или пък тука.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
01х02 - 212/362
IvanKanev
22 Apr 2009, 12:32 PM
Така, готов съм с втората серийка и вземам третата - 1х3.
За бързаците я качвам и тук. Приятно гледане.
ATWA
25 Apr 2009, 05:00 PM
Здравейте на всички по често си пиша с Иван относно сериите та качвам моята серия 2х04 тук. Надяваме се да я погледне някой и да я качи просто незнам как се
дава за удобрение. Мисля че този път нямам много грешки. За съжаление мнз кога ще мога да продължа да превеждам но се надявам да е скоро мерси и продължавайте все така.
IvanKanev
27 Apr 2009, 04:25 PM
здрасти
Ще я прегледам, а и предната също, просто много работа имах и затова не можах да я прегледам предната.
Иначе за качването , ако искаш да ти обясня, защото все пак ти ги превеждаш и е по-добре да са качени от теб, да си "видиш" плодовете на труда, а и хората да го оценят.
Значи, в сайта (а не тук във форума) цъкаш на "Добави", след това в прозореца пишеш името на филма (най-добре копираш името на серията както е, без разширението .srt или .sub на файла). Пишеш годината, през която е излязъл, кадрите в секунда (можеш да ги разбереш, като отвориш файла с Subtitle Workshop, ако не оставяш ги така, няма да е проблем). В полето "Допълнителна информация" аз обикновено слагам името на версията за която са субовете (например - за 350 МБ версия от демоноид), но може и нищо да не пишеш).
В полето "Сайт с описанието на филма" - слагаш линка към сайта www.imdb.com - там като потърсиш Star Trek TAS - ще ти излезе сериала.
И накрая прикачваш субовете, като задължително трябва да са като архив - .rar или .zip
Даваш на изпрати и готово.
Ако имаш въпроси - питай. Хубаво е името на субовете да е еднакво с това на версията(релийза) за който е. Виж аз как ги изписвам , за да се ориентираш.
Друго е да си видиш името срещу субовете.

Успех и дано скоро да вземеш друга серийка. Но когато можеш, няма страшно.
Браво за помощта досега.
cvetangg
28 Apr 2009, 06:03 PM
Здравейте и от мен, аз само да вметна, че и аз съм в сезона си до 15 юни но ще продължавам да работя по сериала, просто работа имам за сега.
IvanKanev
30 Apr 2009, 08:42 AM
ATWA, проверих и редактирах 2х3 , справил си се добре. Има някои неща, които смислово е по-добре да се преведат, а не буквално. Но като цяло много благодаря за положения труд.
Ще прегледам и 2х4, а тук прикачвам .рар файла с 2х3, ако искаш да си го качиш ти на сайта. Надявам се , че инструкциите ми как се качва са били полезни. Ако не успееш - кажи, за да ги кача аз.
IvanKanev
7 May 2009, 10:15 AM
ATWA, качих 2х3 на сайта от твое име, като им казах да го пишат на теб, ама не знам дали ще го направят.
Ще проверя и 2х4, но сигурно добре си се справил.

Успех и със следващите преводи.
ATWA
14 May 2009, 02:29 PM
Здравейте отново преведох 2х5 обаче мисля, че имам някои неточности в превода и искам някой да я прегледа. До сега Иван ги преглеждаше, но и ако някой друг я види нека каже къде са ми грешките за да не ги повтарям. Mерси много.
IvanKanev
16 May 2009, 09:56 AM
Извинявай ATWA, че не мога толкова бързо да ги прегледам, защото сега ми предстоят важни неща и просто липсата на време е сериозна. Аз казах и на pgi и Цецо, че малко ще се забавям в преводите и редакциите, да знаете. Но няма да се откажа.

Браво за преведената серия, ако някой може да я прегледа по-бързо от мен е добре дошъл. Иначе и аз ще я прегледам, ама сигурно другата седмица ще започна, че тази е невъзможно.
Благодаря за превода и помощта като цяло.
cvetangg
17 May 2009, 06:56 PM
Оправил съм някой неща
и дължината на редовете.
Готова е за качвана ATWA ти си
ATWA
17 May 2009, 11:26 PM
Мерси много за редакцията. Само да ми кажеш на каква далжина да правя редовете аз се старая някаде около 40 даже
38-39 символа ако е възможно но някой път не се получава. А да и я пуснах за одбрение. Надявам се скоро да започна и 2х6 но за сега мнз кога ще е.
IvanKanev
18 May 2009, 01:03 PM
Браво Цецо, мерси за редакцията.
ATWA, когато не става на 2 реда до 40 знака, може или да прехвърлиш репликата в следващия субтитър (ако има връзка с този , който е прекалено дълъг), или пък да разцепиш субтитъра на два нови и да им сложиш нов тайминг. Знаеш как става във Subtitle Workshop, нали ?
Запазвам ти и 2х6 и мерси за добрата работа.
cvetangg
18 May 2009, 08:47 PM
Аз съм с по строги до 36 знака (така според мене по лесно се четат титрите), но иначе добре си е тайминга.
madhulk
18 May 2009, 09:40 PM
Цитат(ATWA @ 18 May 2009, 12:26 AM)

...38-39 символа ако е възможно но някой път не се получава.
Е, това не го вярвам. Родният ни език подлежи на всякакви интерпретации.
Винаги можеш да предадеш нещо в по-кратък вариант. Или както ти каза IvanKanev
да разделиш репликата да се появява на два пъти.
ATWA
19 May 2009, 03:09 PM
Здравейте чета коментарите и да съгласен съм със сплитването на субовете, но някой път се получава презастъпване.
Отделно няма място да вместя репликата в следващия ред. И другото което самият ред трябва да седи минимум 2 секунди, което в повечето случай обърква доста, но се справям за сега. Мерси много за помоща
cvetangg
19 May 2009, 05:01 PM
Тогава по добре преразкажи текста с малко думи колкото да се схвани смисъла.
cvetangg
19 May 2009, 10:03 PM
Прикачвам и моята серия тук, нека pgi я мини със спелчека за грешки и я качвам.
pgi - дано видиш това.
pgi
22 May 2009, 05:13 AM
Сега я видях, ще го направя.
Готова е.
cvetangg
22 May 2009, 06:25 PM
Качена е вече, благодарности на Пламен за редакцията, вземам 01х11
IvanKanev
25 May 2009, 07:48 AM
ОК , записвам ти я, бравос за предната.
ATWA
4 Jun 2009, 01:42 AM
Здравейте на всички този път малко се по забавих с епизода си но вече съм готов и го качвам тук даже и направо го пускам за одобрение.
Скоро няма да мога да взема серия но ако се по освободя ще помагам. Чао и наслука на всички.
IvanKanev
8 Jun 2009, 08:51 AM
Браво за добрата работа ATWA. Надяваме се пак да се завърнеш, когато можеш.
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Така, да питам и нещо всички - ако някой вече е гледал новия Стар Трек 2009, да каже къде да го вместя като хронология на развитие на действието? Предполагам е след "Ентърпрайз", но дали е преди ТОС, или някъде по средата на ТОС или след него? Знам , че е с к-н Кърк, значи горе-долу там трябва да е. Вижте и на 1-ва страница годините на действието и ако някой е засичал във филма за коя звездна дата става въпрос да каже, за да го сложа на мястото му.
Благодаря предварително.
cvetangg
9 Jun 2009, 06:49 AM
Цитат(IvanKanev @ 8 Jun 2009, 09:51 AM)

Браво за добрата работа ATWA. Надяваме се пак да се завърнеш, когато можеш.
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Така, да питам и нещо всички - ако някой вече е гледал новия Стар Трек 2009, да каже къде да го вместя като хронология на развитие на действието? Предполагам е след "Ентърпрайз", но дали е преди ТОС, или някъде по средата на ТОС или след него? Знам , че е с к-н Кърк, значи горе-долу там трябва да е. Вижте и на 1-ва страница годините на действието и ако някой е засичал във филма за коя звездна дата става въпрос да каже, за да го сложа на мястото му.
Благодаря предварително.

Разказва се как Кърк постъпва в Академията и става капитан на Ентърпрайз, т.е. началото на ТОС. Годините не си помням кой бяха.
Май около 2250 бяха.
П.П. Гледай го задължително, мене много ми допадна с повече екшън е.
IvanKanev
29 Sep 2009, 07:51 AM
Цецо, Пацо, ще се заемаме ли пак със сериалите?
При мен големите събития минаха, така че пак мога да вляза в час.
pgi
29 Sep 2009, 09:11 AM
Тия само ще ви ги редактирам, анимацията няма да превеждам.
cvetangg
30 Sep 2009, 09:50 PM
За сега не, сега пък аз съм със задачи
IvanKanev
1 Oct 2009, 02:36 PM
е, малко по малко ще напредваме пак.
ако намерите някой мераклия да се включи - обаждайте.
IvanKanev
12 Nov 2009, 09:53 AM
cvetangg
2 Jan 2010, 08:04 PM
Ако знаеш как ме мързи, направо няма да повярваш
TONINHO
29 Oct 2010, 10:03 PM
този превод от кога го чакам а то нещете никои да довърши сериалчето бих помогнал но с превода от гугала става болама4 а неразбирам изопщот от англиски просто почнах но стана толкова без смислен че мисла да устава на някои по напреднал с езикците човек
ATWA
9 Nov 2010, 12:02 PM
Започвам превода на 01х04 не знам колко време ще отнеме, но се надявам да е скоро
ATWA
10 Nov 2010, 01:02 PM
01x04 е пуснат на сайта започвам 01х05.
TONINHO
10 Nov 2010, 02:10 PM
Цитат(ATWA @ 10 Nov 2010, 01:02 PM)

01x04 е пуснат на сайта започвам 01х05.
не мога да го намеря пусниго и тук плис
livar66
20 Nov 2010, 06:30 PM
Star Trek TAS Season 1, Episode 16 The Jihad
Качил съм го за одобрение, обаче е за руската версия по 200МВ,
защото превеждам от руски.
livar66
24 Nov 2010, 03:31 PM
Запазвам си 15 серия.
ATWA
11 Dec 2010, 02:06 AM
Didomh3 виждам, че си ми писал аз се хванах и без да знаех за това ги преведох за 01х03. Пуснати са за одобрение. Видях, че и някой друг ги е превел също. Реших да ги погледна от любопитство

самите субтитри без лоши чувства ама светеха в Уоркшопа не искам да се сърди преводача може да му е за пръв път, ако има желание да продължи с преводите да пише в темата.
Ще му обясня ако трябва основните правила, които трябва да спазва. А аз си продължавам вече наистина с 01х05. Дано няма застъпване отново. И имам един въпрос към по разбиращите как да накарам Спел Чека да работи на БГ в Уоркшоп и да ползва речника. Понеже думи като Ентърпрайз, Кърк всеки път ги показва като грешни.
А в момента разпознава само английски думи. Мерси много.
А livar66, ако искаш като по напреднем малко мога да синхронизирам твоята версия на 01х16 за тази в арена.
livar66
14 Dec 2010, 11:09 AM
Цитат(ATWA @ 11 Dec 2010, 02:06 AM)

Didomh3 виждам, че си ми писал аз се хванах и без да знаех за това ги преведох за 01х03. Пуснати са за одобрение. Видях, че и някой друг ги е превел също. Реших да ги погледна от любопитство

самите субтитри без лоши чувства ама светеха в Уоркшопа не искам да се сърди преводача може да му е за пръв път, ако има желание да продължи с преводите да пише в темата.
Ще му обясня ако трябва основните правила, които трябва да спазва. А аз си продължавам вече наистина с 01х05. Дано няма застъпване отново. И имам един въпрос към по разбиращите как да накарам Спел Чека да работи на БГ в Уоркшоп и да ползва речника. Понеже думи като Ентърпрайз, Кърк всеки път ги показва като грешни.
А в момента разпознава само английски думи. Мерси много.
А livar66, ако искаш като по напреднем малко мога да синхронизирам твоята версия на 01х16 за тази в арена.
Нямаш никакви проблеми.
Ако ти се занимава заповядай.
Аз по малко ще си превеждам по руските.
livar66
14 Dec 2010, 11:18 AM
Посетете моя сайтЦитат(livar66 @ 14 Dec 2010, 11:09 AM)

Нямаш никакви проблеми.
Ако ти се занимава заповядай.
Аз по малко ще си превеждам по руските.

П.П. Относно въпроса ти по горе не работиш с това:
http://subs.sab.bz/forum/index.php?showtop...mp;hl=спелчекър
didomh3
16 Dec 2010, 08:53 PM
ATWA, чак сега видях коментара ти, ами аз лични не съм поел инициативата при тази тема, опитайте се да се разберете помежду си да няма застъпвания и субтитрите да са по правилата, относно субтитрите на
Gonzaldo, те не отговарят на никакви правила по отношение на пункотоация и чисто технически, нека да припомня как трябва да бъдат настройките на SW :

Опитай да поговориш с преводача да си ги редактира, ако няма желание може да се намери някой редактор, знае ли човек

Успех с преводите на ТАС, аз за момента съм ангажиран с Voyager, а след Нова година започвам редакциите по DS9

п.п. Относно спелчека който Livar ти показа ползвай него, а специфичните фенски думи като ентърпрайз, трикодер и прочие е нормално да ги дава като грешки, все пак не присъстват в българския език, просто ги игнорирай ..
ATWA
17 Dec 2010, 12:20 AM
Да, мерси за инфото относно SW аз ги ползвам по същия начин. Само, че съм изтрил символите, които се повтарят и ми е на 6000 мили секунди, което няма значение.
Относно IDI ползвах я хареса ми програмата наистина ми помогна и мога да си въведа и думи в нея, което е хубаво. А за преводача не знам как да се свържа с него мога да пробвам на ЛС, но не знам да ли ще отговори. Ако не, може да ги преведа на ново понеже без разрешение от него не мога да ги редактирам. Мисля, че такива бяха правилата.
За 01х05 съм готов с превода и редакцията сега, ще започвам синхронизацията.
didomh3
17 Dec 2010, 07:39 PM
Пробвай на ЛС. ако не ти отговори, прецени как да постъпиш, на този етап просто превеждайте непреведените, а редакцията е най-лесната работа, нека да я оставим за накрая.

Успех с преводите
ATWA
17 Dec 2010, 07:52 PM
Писах на преводача за сега няма отговор. Да се надяваме по нататък да има. Преведох 01х05 и е одобрена на сайта запазвам си 01х07 само, че тя малко по-бавно ще стане.
ATWA
25 Jan 2011, 11:27 AM
01х07 е качена за одобрение запазвам си 01х08.
ATWA
28 Jan 2011, 10:51 AM
01х08 е пуснат за одобрение понеже не знам да ли cvetangg, ще продължи с превода на епизод 11 за сега си запазвам 12 епизод. Превода обаче може малко да се забави.
cvetangg
31 Jan 2011, 11:48 AM
Прикачвам файла с 3 минути преведени за 11 серия, че така и няма да мога да го направя.
Дано ви свърши работа
livar66
31 Jan 2011, 07:06 PM
Episode 15: The Eye of the Beholder е качен за одобрение.
ATWA
31 Jan 2011, 07:42 PM
Тогава продължавам със 11 епизод, но ще е малко по нататък.
didomh3
31 Jan 2011, 07:42 PM
Браво, момчета страхотна работа!
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля
натиснете тук.