IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> Започнах да превеждам субтитри за Futurama..., и съм напълно нов :)
RRRrrr
коментар 17 Jul 2012, 01:20 PM
Коментар #1


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 6
Регистриран: 17-July 12
Потребител No.: 174373



Та, на 18 години съм и тази година ще съм 12 клас в езикова гимназия. Нямам проблеми с разбирането на филми/сериали, но никога преди не съм превеждал субтитри.

Видях, че футурама няма български субтитри за 3, 4 и 5 епизод от новия сезон, затова се хванах да превеждам епизод 5. Превел съм и съм прегледал субтитрите на първите 11 минути от епизода. Използвам Subtitle Workshop 4.

Искам да попитам някой друг занимава ли се с превод на Futurama в момента? Ако няма такъв мога да започна преводите аз, поне на някои епизоди.

Напълно нов съм, вчера за пръв път хванах програма за превод на субтитри. Превеждам едни субтитри за 720p версията, за сега синхронизацията е перфектна, надявам се да е така и с SD варианта. Така ли се процедира по принцип?

Също така и Subtitle Workshop има малко неудобен интерфейс, не успях да намеря хоткий за минаване на следващия ред и е досадно всеки път да цъкам с мишката на следващия...

Та това е. Ако някой не се занимава с превода мога да завърша субтитрите на пети епизод и ако ги харесате да преведа 3, после 4. Къде трябва да пратя субтирите да одобрение?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 17 Jul 2012, 01:20 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
Pandora
коментар 17 Jul 2012, 01:38 PM
Коментар #2


тв маниак


Група: Members
Коментари: 288
Регистриран: 14-June 11
Град: София
Потребител No.: 163009



Препоръчвам ти да поразгледаш тези теми: http://subsunacs.net/ib/index.php?showtopic=28812 http://subsunacs.net/ib/index.php?showtopic=36729 и да си свалиш спелчек: http://freeplace.info/ididictionary/bulgarian_spell_checker/
А субтитрите се качват тук: http://subsunacs.net/uplsub.php
Разгледай сайта като цяло, може да си пуснеш тема в "Прогрес". Успех!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
technoboy
коментар 17 Jul 2012, 02:36 PM
Коментар #3


Hardstyler
****

Група: Members
Коментари: 111
Регистриран: 28-January 09
Град: Шумен
Потребител No.: 127997



Здравей, преди всичко виж темичките, които колежката е дала.

След това аз лично препоръчвам да използваш версия 2.51 на SW, защото е по-лека и не крашва често.

Относно бързите клавиши - Ctrl+K (обединява два реда), Shift+Enter (Маркира следващата реплика), Ctrl+Enter (Маркира предишната реплика).
Go to the top of the page
 
+Quote Post
alkatraz_85
коментар 17 Jul 2012, 03:31 PM
Коментар #4


Advanced Member
***

Група: Members
Коментари: 52
Регистриран: 10-March 11
Град: Своге
Потребител No.: 160512



Ще се справиш, не е голяма философия. Добре де, излъгах,
философия си е, но щом имаш желание. Успех и от мен, и не се отказвай! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
RRRrrr
коментар 18 Jul 2012, 12:18 AM
Коментар #5


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 6
Регистриран: 17-July 12
Потребител No.: 174373



Преведох го, остана само да ги проверя за грешки.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
RRRrrr
коментар 18 Jul 2012, 03:24 PM
Коментар #6


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 6
Регистриран: 17-July 12
Потребител No.: 174373



Всичко е готово, изглеадих грешките и гледах целия епизод с мойте субтитри. Обаче имам един последен въпрос преди да ги кача. Как да направя кредитите? (не че много хора се интересуват от тях, но искам да бъдат коректни. Примерно
Код
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com
Превод и редакция: RRRrrr


По този начин (без да премахвам техните си логота, само с моето име най-отдолу? Не съм искал разрешение от mlmlte или от addic7ed за превода, трябва ли да се иска? Ползвал съм им синхронизацията и преводът е базиран на техните субтитри.
Та как да оставя кредитите? Да пиша
Цитат
Превод: RRRrrr
sync: Mlmlte
original subtitles: www.addic7ed.com

така?

Този коментар е бил редактиран от RRRrrr на 18 Jul 2012, 03:40 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Bad_Nick
коментар 18 Jul 2012, 03:56 PM
Коментар #7


ЗА МИШКИТЕ И ХОРАТА


Група: Members
Коментари: 1071
Регистриран: 19-January 08
Град: Бургас
Потребител No.: 103469



Тук е забранено да се качват субс с линкове към тракери.
Съветвам да оставиш само твоето име като преводач и евентуално това на редактора/синхронизатора.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
RRRrrr
коментар 18 Jul 2012, 04:19 PM
Коментар #8


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 6
Регистриран: 17-July 12
Потребител No.: 174373



Щом до сега не е имало проблеми, минавам към качване по начина, по който ми каза.
Занапред трябва ли да искам разрешение от авторите на субтитрите или директно да тегля и превеждам, като им оставям имената?


Айде, отивам да ги кача (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Този коментар е бил редактиран от RRRrrr на 18 Jul 2012, 04:28 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
RRRrrr
коментар 18 Jul 2012, 05:14 PM
Коментар #9


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 6
Регистриран: 17-July 12
Потребител No.: 174373



Качени са, остана само да получат одобрение.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Darth Sauron
коментар 19 Jul 2012, 04:59 PM
Коментар #10


Back in Black


Група: Members
Коментари: 226
Регистриран: 9-June 10
Град: Middle Earth
Потребител No.: 153310



Няколко, съвета ще ти дам:

1. Направи си настройките на SW - Subtitle Workshop
2. Свали си скриптове на Паскал - много са, лично аз ползвам 4-тири
3. На всеки втори говорител в субс (субтитри) сложи -
Тъй, като съм отдавна в сайта Addic7ed знам, как понякога не слагат тирета.
Преводът е много добър и ще получиш от мен едно 5, а аз вече не давам на незаслужилите такава оценка (макар и аз да не съм безгрешен)
За да не се чудиш какви са нещата, които ти казах по-горе ето:

Настройките ми

Преди ползвах 38, но 39 сега ми е много по-добре, тъй като максималните символи са ми винаги 38, но за да не ми показва и тях, като грешки сложих 39.
За Паскал скриптовете бих ги качил някъде, но имам малък проблем с PC-то и ще го преинсталвам.

Ето за 3-тото:

Грешно -
Какво да сторя? Да ги неутрализирам?
Няма да се справиш.

Правилно -
Какво да сторя? Да ги неутрализирам?
- Няма да се справиш.

Тирето е втори говорител/герой или там каквото е.
Още нещо не се безпокой за грешки и глупости. Този сайт мотивира хората и след време няма да имаш, а ако имаш ще са малко.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Fast ReplyReply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 30 April 2025 - 05:06 PM