IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

5 страници V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> Инсталиране и настройки на Subtitle Workshop 2.51
0ld SCho0l
коментар 18 Jan 2011, 05:02 PM
Коментар #1





Група: Members
Коментари: 677
Регистриран: 27-September 09
Потребител No.: 140404



В тази тема ще опиша първите стъпки за инсталиране и започване на работа с програмата, която с времето ще се превърне във ваш верен другар в упражняването на любимото ви хоби. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Да започваме.

Инсталиране

Стъпка #1: Да започнем с кодеците, нужни да подкарате филмите, по които ще работите. Вие вероятно използвате пакет с кодеци, Това е силно непрепоръчително, защото повечето кодеци в пакета са ненужни и само ще ви създават проблеми.
В случай че не използвате пакет кодеци, преминенете направо на Стъпка 2.
Ако обаче използвате кодек-пакет, го деинсталирайте. Готови ли сте? Да продължаваме.
За да подкарвате 99% от филмите из нета, са ви нужни само следните три неща:Щом ги инсталирате, преминавате на следващата стъпка.

Стъпка #2: Сега трябва да инсталираме и самата Subtitle Workshop. Може да я свалите от следния линк: Subtitle Workshop 2.51
Тук е и най-удачният момент да инсталирате спелчек - програма за проверяване на правописа. За проверяване на правописа ви препоръчвам да използвате IDI Spell checker (благодарности на създателя й ivan4). Това е доста приятна програма, макар и малко "тежка".
Вярвам, че ще се справите с инсталацията, затова да продължим нататък.

Основни настройки на програмата

Стъпка #3: Щом подкарате програмата, първата ви работа ще бъде да смените езика на български. Ето как става:
(IMG:http://picbg.net/u/60136/42734/513888.png)
Вече трябва да е на най-красивия език. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Стъпка #4: За да може да стартирате видео в програмата, трябва да направите следното:
(IMG:http://picbg.net/u/60136/42734/513889.png)
Трябва да е излязъл черен екран.

Стъпка #5: Дойде ред и на отварянето на субтитровия файл. Ето как става:
(IMG:http://picbg.net/u/60136/42734/513890.png)
Като натиснете "Зареди субтитри", излиза следният прозорец:
(IMG:http://picbg.net/u/60136/42734/513891.png)
Тук избирате файла, който ще обработвате.

Стъпка #6: Не се отчайвайте, ако текстът изглежда така:
(IMG:http://picbg.net/u/60136/42734/513892.png)
Просто трябва да отидете най-отляво, където пише "ANSI", и от падащото меню да изберете "Cyrillic". Както е показано на снимката:
(IMG:http://picbg.net/u/60136/42734/513893.png)
Вече трябва да се е оправило.

Търсене на грешки в субтитрите
Следващото важно нещо е настройването на програмата да ви търси грешките. Има много мнения какви трябва да са стандартите за едни субтитри и общо взето всеки преводач сам избира какви да са неговите. Нека ви споделя моите, които са сравнително строги, но ако ги следвате, може да се сте сигурни, че поне от към техническа страна, субтитрите ви ще са изрядни.
Да започваме.


Стъпка #7: За да ви излезе прозорецът за откриване на грешки, натиснете Ctrl+I.
Като го натиснете, излиза следното:
(IMG:http://picbg.net/u/60136/42734/513894.png)
Натиснете "Настройки" от долния ляв ъгъл и преминете на следващата стъпка.

# - тъй като форумът има ограничение за броя на картинките в пост, ще продължа в следващия...


Този коментар е бил редактиран от 0ld SCho0l на 15 Mar 2013, 12:09 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 18 Jan 2011, 05:02 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
0ld SCho0l
коментар 18 Jan 2011, 05:04 PM
Коментар #2





Група: Members
Коментари: 677
Регистриран: 27-September 09
Потребител No.: 140404



Стъпка #8: Ако сте натиснали "Настройки", ви се е показал следният прозорец:
(IMG:http://picbg.net/u/60136/42734/513895.png)
Единственото, което правите тук, е да сложите отметка, както е показано тук:
(IMG:http://picbg.net/u/60136/42734/513896.png)
Тази стъпка не е задължителна, просто така ще ви е по-удобно

Стъпка #9: Преминавате към секция "Допълнителни". Трябва да ви се покаже следното:
(IMG:http://picbg.net/u/60136/42734/513897.png)
Това са оригиналните настройки на програмата. Те обаче не са никак добри. Както казах по-горе, всеки преводач избира какви да са неговите стандарти. Ето как изглеждат моите:
(IMG:http://picbg.net/u/60136/42734/513898.png)


Автоматично чистене на грешки
Програмата има опция за автоматично изчистване на грешките. Това става с бутона "Поправи", намиращ се в прозореца, който излиза,
като натиснете
Ctrl+I.
"Автоматично изчистване на грешки" обаче в никакъв случай не значи, че натискайки този бутон, програмата ще ви оправи дългите редове и краткотрайните реплики - това си остава за вас. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Чрез автоматичното изчистване на грешките, Subtitle Workshop може да махне ненужните интервали и OCR грешките. За да се случи това обаче, трябва да въведете следните настройки. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Стъпка #10: Отидете на секция "Проверка за". Трябва да ви излезе следното:
(IMG:http://picbg.net/u/60136/42734/513899.png)
Ето как трябва да излежда:
(IMG:http://picbg.net/u/60136/42734/513900.png)


Стъпка #11: Преминавате на секция "Корекции". Излиза ви това:
(IMG:http://picbg.net/u/60136/42734/513901.png)
Направете го на изглежда по следния начин:
(IMG:http://picbg.net/u/60136/42734/513902.png)


# - продължавам в пост номер 3...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
0ld SCho0l
коментар 18 Jan 2011, 05:05 PM
Коментар #3





Група: Members
Коментари: 677
Регистриран: 27-September 09
Потребител No.: 140404



Запаметяване на субтитрите
Вече сме готови с настройките и ни остава само една последна стъпка - да разберем как аджеба се запаметяват субтитрите. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) За прохождащите в програмата това може да е малко объркващо. Сега ще ви покажа как се запамятяват субтитрите в двата най-популярни формата - .srt и .sub

Стъпка #12: За да запеметим субтитрите във формат .srt, отиваме на "Файл" - "Запиши като" и се показва следният прозорец:
(IMG:http://picbg.net/u/60136/42734/513931.png)
Скролвате докато намерите "SubRip", както е на горната снимка. Натискате Enter и запаметявате файла в папка по избор. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Стъпка #13: За формат .sub е по същия начин, само че търсите "MicroDVD". Показано е на снимката:
(IMG:http://picbg.net/u/60136/42734/513930.png)

Стъпка #14: Започвате да работите и да се забавлявате с правенето на субтитри. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)





(!) Друго интересно и полезно четиво ТУК

...............................


#1 - Приемам всякакви предложения и критики относно темата. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)


Този коментар е бил редактиран от 0ld SCho0l на 21 Feb 2012, 09:08 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Raikonen07_*
коментар 18 Jan 2011, 06:15 PM
Коментар #4





Guests






Спелчека нема линк, инак без него не става.

Файл : Cyrilla_Correct_2003+.zip
Линк за сваляне : http://dox.bg/files/dw?a=8faa9b6d65
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Stuch_*
коментар 18 Jan 2011, 06:21 PM
Коментар #5





Guests






Може да е тъп въпрос за теб, но това ли е начина за синхронизиране на суб.Ако не е това обясни моляте (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
thankyou
коментар 18 Jan 2011, 09:34 PM
Коментар #6


Subtitles Guru


Група: Глобални Модератори
Коментари: 2351
Регистриран: 24-November 10
Потребител No.: 4440



10 потребители са Ви отговорили с Благодаря!
gogovv3, slim_shady, stdoominic, valkoval, cnapta4e, bullet, TheFilmGuy, Scintillia, Дива Щастлива, Стефан
Go to the top of the page
 
+Quote Post
`max
коментар 18 Jan 2011, 09:44 PM
Коментар #7


Power Member
****

Група: Members
Коментари: 114
Регистриран: 22-September 04
Град: Монтана
Потребител No.: 727



А точка 12, за да не се налага да "скролвате" из множеството формати за записване. Натискате Alt+S и от менюто избирате File types/Файлови типове и оставяте отметки само на *.srt и *.sub.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
dankoulf
коментар 18 Jan 2011, 10:10 PM
Коментар #8


Member
**

Група: Members
Коментари: 10
Регистриран: 1-October 10
Град: Силистра
Потребител No.: 155846



а за незнаещите чужди езици как да преведем английски субтитри с програмата
Go to the top of the page
 
+Quote Post
slim_shady
коментар 18 Jan 2011, 10:23 PM
Коментар #9


Advanced Member
***

Група: Members
Коментари: 64
Регистриран: 25-June 07
Град: Монтана
Потребител No.: 90022



Програмата не превежда субтитрите, а самия ти. Отвараш субите и почваш ред по ред.
Ако говориш за машинен превод има гугъл преводачка, но крайния резултат е незадоволителен.
Превеждането е едно от нещата, в които човека никога няма да бъде заменен или поне така ми се вярва.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
rburan
коментар 19 Jan 2011, 10:57 AM
Коментар #10


Advanced Member
***

Група: Members
Коментари: 55
Регистриран: 27-January 07
Град: Belfast, UK
Потребител No.: 73738



IDI спелчекър

Много добра програма за проверка на правопис.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
madhulk
коментар 19 Jan 2011, 07:38 PM
Коментар #11


THE MAN OF STEEL


Група: Глобални Модератори
Коментари: 174
Регистриран: 2-January 07
Град: SMALLVILLE
Потребител No.: 69379



Преместена!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
bullet
коментар 19 Jan 2011, 07:54 PM
Коментар #12


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 4
Регистриран: 10-October 10
Потребител No.: 156128



0ld SCho0l Благодарности колега перфектно направена тема. Досега правех субтитрите с тая глупост Subtitle Workshop 4.0 Beta 4, защото не ми се занимаваше с настройките на 2.51. В темата си обяснил кристално ясно и нагледано... и ще се възползвам да си оправя моята най-накрая (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) Благодаря.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ironcross
коментар 20 Jan 2011, 01:17 AM
Коментар #13


Advanced Member
***

Група: Members
Коментари: 58
Регистриран: 23-November 07
Потребител No.: 99866



Защо пък Subtitle Workshop 4 да е глупост? Супер си е даже, само нея ползвах до скоро, преди да премина изцяло на Subtitle Edit. SW4 няма грешка, а и бачка с кирилица от раз, без никакви промени в настройките.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
bullet
коментар 21 Jan 2011, 10:55 AM
Коментар #14


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 4
Регистриран: 10-October 10
Потребител No.: 156128



Въпрос на лично мнение ironcross , нали затова е тая тема, хем да се образоваме хем да си спамим (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) Съгласен съм, че е къде по-лесна и няма настройки 1 час, аз и затова си я ползвам, но при положение, че съм с измислена Бета четворката няма как да има обхвата от опции на 2.51 (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Ако си ползвал пълната версия, ще съм ти много благодарен, ако постнеш линк за download. Поздрави.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
0ld SCho0l
коментар 21 Jan 2011, 11:23 AM
Коментар #15





Група: Members
Коментари: 677
Регистриран: 27-September 09
Потребител No.: 140404



За мене единственият плюс на четворката е възможността за намаляване на звука от програмата. 2.51 няма само това, но пък има всичко друго. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post

5 страници V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 27 November 2024 - 11:38 PM