Fetih 1453 (2012)
Изтеглени: 15740 пъти
Даниел : 1
velito1978 : 5
DeadlyOne : 1
Darth Sauron : 4
mimeto93 : 1
zorist : 5
alkatraz_85 : 4
krasimir : 4
mitata : 1
bobsixkiller : 4
alora : 5
shturcho : 5
- Език: Български / Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на: 06.08.2012г. 13:56 (djsesko)
-
Субтитри : превод berty_is_austin
## Режисьор : Фарук Аксой
## В ролите : Деврим Евин, Ибрахим Челиккол, Дилек Сербест, Ченгиз Коскун, Реджеп Актуг, Седат Мерт
## IMDB : Линк към IMDB
## Държава : Турция
## Година : 2012
## Времетраене : 160 минути - Държава: Турция
- Жанр: Екшън, Приключенски, Драма, Исторически, Военен
- Режисьори: Faruk Aksoy
- Актьори: Devrim Evin, Ibrahim Celikkol, Dilek Serbest, Cengiz Coskun, Erden Alkan, Recep Aktug, Raif Hikmet Cam, Sedat Mert, Mustafa Atilla Kunt, Ozcan Aliser, Yilman Babaturk, Murat Sezal, Faik Aksoy, Huseyin Santur
- IMDB рейтинг на филма:
Коментари
Явно това са Ви първи субтитри. Виждам, че потребители са дали ниски оценки, но никой не е посочил причината. Ще си позволя да го направя аз, въпреки нищожния ми опит в тази област. 2/3 от редовете са с 40 до 80 знака, времетраенето стига до 12 сек., на две места имате дори отрицателно.Пунктуационни, правописни и смислови грешки.Съветът ми е да прочетете някоя тема как се правят субтитри, преди да опитате отново.
Субтитрите са създадени по слух за по малко от 2 дни от berty_is_austin.
Нямах време да ги редактирам и прегледам за грешки,но това ще стане когато излезе по добър релийз на филма.Оценките на потребители с ниски оценки са ми ясни.Едни и същи гласуват ако можеха и с 0 за тях понеже филма е турски.А ако приемем че отборите тук превеждат филм поне месец по слух какво остава за възможностите на един човек понеже няма субтитри на никакъв все още език на филма.
[code]Явно това са Ви първи субтитри[/code] Напротив,не са но ще се замисля следващия път дали да ги кача тук или някъде другаде.
Недей да се сърдиш заради забележката. Прав е колегата, пък е по-добре да качиш качествен превод за 4 дни, от колкото такъв "недодялан" за 2. Няма значение отборите за колко време превеждат. Все пак си имаме и ангажименти не висим само тук. Браво за труда, и че имаш желание. Приеми забележките като нещо добро, където и да си качиш превода - ще ги има.
Аз рядко давам 1-ци даже никога не съм. +4 грешки доста и неправилни преводи, но добри субс.
Пич, не съм гледал филма, но мога да ти кажа - това че е турски, не е причина!
Например аз много харесвам филми които не са американски, може и албански да е, това няма да промени мнението за филма, стига да допада на зрителя, а той преди да го свали и гледа, вижда какво производство е.
Мисля че първия коментар не е плюене, а градивна критика, съгласете се че има разлика между двете (понеже превода е на друг).
Редактирай, и не си мисли че където и да ги качиш, такива коментари ще липсват.
Успех и спорна работа! Хубаво е да има дори и турски преведени филми, все пак си е 7-то изкуство!
Може ли някой да ги опрами на ред 2050 дава някаква грешка!
не се отварят субтитрите, дава грешка. Моля оправете грешката, за да може да гледаме филма.