Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Субтитри за Български Филми и Сериали!
subsunacs.net - Форуми > Други > Евъргрийн
Страници: 1, 2
Planet_Rocker@or*Die
Много от вас сигурно ще подминат тази тема, но вярвайте ми... всеки един ще е от полза дори и най-незнаещия английски.
Почти всеки е наясно, че много малко се знае за България, па камо ли за нашето кино. Сигурно, много от вас поне веднъж са искали да представят България, чрез определена филмова продукция, но като няма субтитри на определения език се превръща в проблем. Да покажем пред Европа, че и ние сме правили хубави филми.
А и като се замисля, ще сме полезни и на много българи с увреден слух excl.gif

Събирам хора, които могат да препишат аудиото от филмите, редактори, хора можещи да правят тайминг, и хора, чиито умения по английски, френски, немски, руски, испански и други езици са почти перфектни.
Нека се организираме, и направим нещо хубаво за българското кино, стига сме превеждали американските Бози.

............................. excl.gif ..............................

Моля, всеки който има желание да помага да пише в темата, с кое може да се заеме от по-горе изброените неща.
Допълвам, че не е казано, че филма за превеждане трябва да е от листа даден от мен. Също така няма и период за превеждане.
Всички изброени филми ги има в замунда. По новите, в други торент сайтове. И ако почне някой филм да го оповести в темата, за да не се дублираме.
Успех на всички!


ДУБЛИРАХ ТЕМАТА СИ В http://subs.sab.bz/ Ето линк към нея - Цък

Легенда:
В първите си постове ще добавям с "оранжево" заелите се с превод, които са от http://subs.sab.bz/
В първите си постове ще добавям с "розово" заелите се с превод, които са от http://subsunacs.net/
С този цвят ще добавям заелите се с превод, които са от други сайтове, като ще изписвам имената на сайтовете.
Със зелено ще добавям ника на преводача направил субтитрите, независимо от кой сайт е.
С червено - субтитрите, които са на български.
PS. С времето ако се прецени, че са нужни още цветови означения ще добавя.

================================================================================

Филми до 1990

================================================================================

А бяхме млади (1961)

Авантаж Руски субтитри

Авантюра (1978)

Адаптация (1981)

Адио, Рио

Апостолите (1976)

А сега накъде? (1988)

Баш Майсторът

Баш Майсторът на море

Бон шанс, инспекторе! има DVDRip

Борис І - I част има субтитри на Испански за DVDRip VOSE тук също Испански

Борис І - II част

Вилна зона Български Субтитри от DaryG newsub.png

Войната на Таралежите Български Субтитри от Planet_Rocker@or*Die, sisira и vanina_t има субтитри на руски.

Време Разделно 1 и 2
* Време Разделно 1: има Български Субтитри , Английски и Немски и Гръцки.
* Време Разделно 2: Български Субтитри, има субтитри и на английски и немски. Редактирани английски субтитри за двете части от NikeBG.

Всичко е любов DVDRip

Вчера Български субтитри от Planet_Rocker@or*Die, има английски субтитри от Drakh и руски субтитри.

Гераците (1957) добър TVRip

Героите на Шипка / Герои Шипки (1954) Български субтитри, но само на руските реплики. от iuvigi_khan (Редактирал nikter)

Горе на черешата (1984) Български Субтитри от Planet_Rocker@or*Die newsub.png

Господин за един ден има DVDRip Български субтитри от Soler, има субтитри и на френски, испански и др. и на английскиза него.

Да обичаш на инат (1986) Български Субтитри от stanimir2 Drakh се е заел с англ. суб.

Дами канят Български Субтитри от alexmedia newsub.png

Два диоптъра далекогледство

24 Часа Дъжд (1982) по Йордан Йовков има DVDRip, но не в замунда

Двойникът има DVDRip

Денят на владетелите (1986) Български Субтитри от stanimir2

Ивайло (1964) испански субтитри

Изпити по никое време: има Руски субтитри ognen_demon1989 се е заел с български субтитри

Йо-хо-хо Български Субтитри от stanimir2 newsub.png

Калоян (1963) има DVDRip Български Субтитри от stanimir2 и английски от NikeBG руски суб испански суб

Кит Английски субтитри от Planet_Rocker@or*Die, Jane Doe и NikeBG newsub.png

Козият рог има DVDRip Български Субтитри от Spark, има субтитри на английски, полски, бразилски португалски, испански, френски, италиански, румънски, сръбски, португалски и чешки.

Комбина stargazer се е заел с бг суб

Константин Философ (1983) Български субтитри Част 1 Част 2 Част 3 Част 4 Част 5 Част 6 от stanimir2

Крадецът на праскови добър TVRip Български Субтитри от electroneon, има субтитри на английски, турски и испански.

Краят на песента Български Субтитри Planet_Rocker@or*Die newsub.png

Куче в Чекмедже

Лачените обувки на незнайния воин (1979) Български Субтитри от ninad на английски, испански, френски и руски.

Любимец 13 Български Субтитри от BestRipper Руски Субтитри от harpv newsub.png

Маневри на петия етаж

Маргарит и Маргарита Български субтитри от DaryG newsub.png

Матриархат

Момчето си отива

Мъжки времена Български субтитри от stanimir2 английски субтитри от stanimir2

Най-добрият човек, когото познавам!

Нако, Дако и Цако - Коминочистачи (1976) Български субтитри от Planet_Rocker@or*Die

Нако Дако и Цако - Моряци (1976) Български субтитри от Planet_Rocker@or*Die

Нако Дако и Цако - Шофьори (1976) Български субтитри от Planet_Rocker@or*Die

Невероятна история

Неочаквана Ваканция DVDRip

Не си отивай!

Обич (1972) Български Субтитри от stanimir2 руски субтитри newsub.png

Опасен чар Български Субтитри от stanimir2 Mimona се е заела с англ. суб.

Оркестър без име Български Субтитри от veskoka английски субтитри от Drakh

Орисия {по "Дервишово семе" на Н. Хайтов}

Осмият

Осъдени души Български субтитри от ninad dorador се е заел с испански, португалски, бразилски, немски, руски, ако му остане време и с английски субтитри

От нищо нещо испански субтитри от ancheto73 newsub.png

Под игото DVDRip

Понеделник сутрин

Петимата от 'Моби дик'

Преброяване на дивите зайци

Рицар без броня DVDRip

Сбогом, приятели!

С деца на море DVDRip руски суб

Селянинът с колелото

Сиромашко лято Български Субтитри от firemam newsub.png

Специалист по всичко Български Субтитри от BestRipper newsub.png

Следите остават

100 тона щастие (1978)

Таралежите се раждат без бодли Български Субтитри от alexmedia newsub.png

Топло (1978) Български Субтитри от DaryG newsub.png

Тримата от запаса (1971) DVDRip Български Субтитри от stanimir2

13-ата годеница на принца (1987) stanimir2 се е заел с български субтитри

Търси се съпруг за мама (1985)

Хан Аспарух - Трилогия (1981) DVDRip Български субтитри Част 1 Български субтитри Част 2 Български субтитри Част 3 от stanimir2 Английски субтитри Част 1 Английски субтитри Част 2 Английски субтитри Част 3 от NikeBG

Хитър Петър (1960) Български субтитри от alexmedia

Черните ангели (1970) има субтитри на испански Английски субтитри от stanimir2

681 Величието на Хана (1984) Ако някой иска да препише аудиото. тайминг

==============================================================================

Филми след 1990

===============================================================================

Аварийно кацане (2010)

А днес накъде? (2007)

Бай Ганьо тръгва по Европа (1991)

Вила Роза (2013)

Данъ Коловъ - Царят на кеча (1999)

Дзифт - има субтитри на английски, бразилски португалски, гръцки, румънски, португалски, турски, сръбски, италиански, полски и руски.

Изпуснати думи (2011) Български Субтитри от фишер newsub.png

Източни пиеси (2009) има субтитри на английски, френски, руски, турски, испански, бразилски, полски, чешки

Козият рог (1994) Български Субтитри от Planet_Rocker@or*Die английски от Lothring

Мила От Марс (2004) има субтитри на английски, полски и турски.

Мисия Лондон (2010) - БГ субтитри ; Английски субтитри от m3g1to00 Други субтитри

Номер едно (2011) Английски, Френски

Откраднати очи (2005) Български субтитри, но само на турските реплики. от elishafan и на английски, турски и испански.

Още нещо за любовта (2011) Български Субтитри от DaryG newsub.png

Писмо до Америка (2001) има Английски и турски субтитри.

Светът е голям и спасение дебне отвсякъде (2008) Български субтитри само за чуждоезичните реплики от mimoslav4eto, има субтитри на следните езици: английски, полски, турски, бразилски португалски и сръбски.

Сезонът на канарчетата (1993) TVRip

След края на света (1998) TVRip

Тилт (2011) Български субтитри от batistuta английски субтитри

Чужденецът (2012) френски субтитри newsub.png Planet_Rocker@or*Die се е заел с български субтитри

==============================================================================

Сериали до 1990

==============================================================================


Васко да Гама от село Рупча

Капитан Петко войвода

На Всеки Километър (1969) има на словашки до S01E09. има на руски до S01E09 от Boristraikov заел се е HRPV от http://subsland.com/

Под игото (1990) TVRip

Фильо и Макензен (1979) TVRip

==============================================================================

Сериали след 1990

==============================================================================

Бай Ганьо ТВ сериал (1994)

Ганьо Балкански се завърна от Европа ТВ сериал (2004)

Под прикритие (2011) за S01E01, от Анонимаус за S01E06 Анонимаус се е заел с БГ суб. английски субтитри за S01 от debilgates

Седем часа разлика - Катя се е заела със суб.

Столичани в повече - има Български субтитри до S01E06 Английски субтитри до S02E06 alfietta се е заела с англ. субтитри newsub.png
thankyou
<#thank#>
Planet_Rocker@or*Die
Аз мога да се занимавам що годе с тайминга и преписване на аудиото и да рипвам филмите от двд - тата.

++++++

Цитат(stridata @ 6 May 2008, 09:35 AM) *
Само да вметна, че само "весникарските" ДВД-та нямат субтитри wink.gif
Ето ти един пример http://www.video.store.bg/c/p-p/c-323/id-6...a-edin-den.html.
Ако някой от вас се снабди с такива ДВД-та ще помогна да бъдат рипнати и риповете да бъдат качени в някой м/ународен тракер!


newsub.png --> Тази емотиконка ще я слагам на сравнително ново излезли субтитри. Но понеже имам ограничение на емотиконките в 1 пост, ще я слагам на най-новите 18 субтитри.
Planet_Rocker@or*Die
Резервен пост
stanimir2
Много хубава инициатива е да се популяризира българското кино.
Мога да помогна с цялостни субтитри - тайминг и преписване на аудиото!
stanimir2
Цитат(nikiivili @ 11 Feb 2010, 08:40 PM) *
ИМА ОЩЕ ХУБАВИ БЪЛГАРСКИ ФИЛМИ КОИТО ГИ НЯМА В КАТАЛОГА КАТО /ПО ДИРЯТА НА БЕСЛЕДНО ИЗЧЕЗНАЛИТЕ 1977Г/,КОМАНДИРЪТ НА ОТРЯДА 1959Г/,ВЕРИГАТА 1964Г/,НЕПРИМИРИМИТЕ 1964Г/,ОПАК ЧОВЕК 1973Г/,ЧЕРНАТА РЕКА 1964Г/,ПОСЛЕДНИЯТ ВОЙВОДА 1968Г/,ФАЛШИФИКАТОРЪТ ОТ ЧЕРНИЯ КОС /,ОТКРАДНАТИЯТ ВЛАК 1971Г/,ЧЕТИРИМАТА ОТ ВАГОНА 1971Г/,ПЕТИМАТА ОТ РМС 1977Г/,ЮЛИЯ ВРЕВСКА 1978Г/,ЛЕНКО 1979Г/,И МНОГО ДРУГИ СТАРИ ФИЛМИ

Здравейте. Ще е хубаво да се отбележат, но ако ги има въобще в Нета.
А повечето ги няма, така че, ако имате някой от тях, моля качете го и тогава може да бъде отбелязан тук, защото няма как да се направят субтитри за филм, който не може да се намери никъде.
разведчик33
здравейте,
търся линкове за субтитри за български филми на руски език.
в темата се споменава че има такива за филма "Вчера", но аз намерих само на български език. Интересувам се за всички български филми с руски субтитри, защото правя раздавния на този тракер : http://www.zadruga.ru/forum/index.php
Говорих с програмиста на сайта , той е готов да организират единна база за субтитри, за български и руски филми на всякакви езици. Така че да се добавят от потребителите и да има търсене по име на филм на кирилица.
Днес са пуснали тема за субтитри тук: http://www.zadruga.ru/forum/viewtopic.php?t=254
ако може да си кажете мнението по тези въпроси. А аз мога да направя линк към тази тема.
dimitko
Здравйте всички фенове на бг филми

Опитваики се да намеря субтитри за един филм се натъкнах на темета уникална тема скаран съм със езиците но мога да помогна с напасването на субтитрите съм филмите за сега съм се оправял сам и мисля че мога да помогна. Е-mail съм оставил dimit_ko@hotmail.fr можете да пращате всички файлове. от замунда не мога да дърпам понеже не е видима от франция. Имам регистрация тук там. Имам синхронизирани субтитри за Светът е голям ... на анг. италиански и сруъски искам да покажа и други филми на мой познати имам една колекця от филми повечето са от замунда но както казаж нямам достъп до нея вече. Работя доста но ще се опитам да правя синхронизацията бързо
Jane Doe
Здравейте!

Започнах превод на "Хитър Петър" на руски.
Вече съм до средата.

След това ще преведа и "Лавина".

Преводът е на notepad, без таймкодове.

Ще се радвам, ако някой ги направи.
Необходими са ми само таймкодовете, без текста.

Благодаря предварително smile.gif

П.С. Тъй като в плановете ми е и "Време Разделно" - пълната версия,
с мъка на сърцето забелязах, че е в наличност само единия от двата диска.
Дали някой няма да има добрина в сърцето да сподели и другия?
Говоря за пълната (нецензурирана) версия, първата част (Време Разделно) е 131 минути,
а другата (Време на насилие) - 157.
Налична е само втората част, търси се първата (131 мин).

в интернационалните трекери е преведена само силно съкратената
и цензурирана версия (около 150 мин.)
boristraikov
Гледам, не са ми изтрили още ника, та ще взема и аз да напиша нещо в тази тема. Идеята не е лоша и мисля, че има бъдеще.
На въпроса - започнах превода на един български сериал, който е в два сезона по 13 серии. Става въпрос за "На всеки километър". По принцип превеждам за "конкурентния" сайт (само дето всички сме почнали от тук, после малко се посдърпахме и така...), но този превод се прави за руски сайт и мисля, че можем да работим заедно по него. Превежда се на руски език, като се почва от нулата - с набиване на тайминг.
Който желае да помогне да ме потърси на скайпа, защото тук влизам горе-долу на тримесечие по веднъж rolleyes.gif

пп: скайпа ми е Boristraikov
NikeBG
Много благодаря на stanimir2 за българските субтитри на Хан Аспарух. Наскоро случайно попаднах на тях (един чех търсеше английски субтитри и ми даде българските да ги преведа), а след това попаднах и на тази великолепна тема (поздравления и големи благодарности за начинанието). Та, засега преведох на английски субтитрите за първия филм от трилогията и съм ги качил тук. Преди време, впрочем, бях и редактирал английските субтитри на temporarybobi за Време Разделно, които са качени в [url=http://thepiratebay.org/torrent/4718538/Vreme_Razdelno___Time_of_Violence_(1987)торента на филма[/url] в TPB. Понеже съм нов тук се извинявам за може би глупавия въпрос, но трябва ли да кача субтитрите и в сайта тук или първо трябва да минат някаква проверка (това ми е вторият пълен превод на субтитри, та...)?
stanimir2
Цитат(NikeBG @ 20 Sep 2011, 11:06 AM) *
Много благодаря на stanimir2 за българските субтитри на Хан Аспарух. Наскоро случайно попаднах на тях (един чех търсеше английски субтитри и ми даде българските да ги преведа), а след това попаднах и на тази великолепна тема (поздравления и големи благодарности за начинанието). Та, засега преведох на английски субтитрите за първия филм от трилогията и съм ги качил тук. Преди време, впрочем, бях и редактирал английските субтитри на temporarybobi за Време Разделно, които са качени в [url=http://thepiratebay.org/torrent/4718538/Vreme_Razdelno___Time_of_Violence_(1987)торента на филма[/url] в TPB. Понеже съм нов тук се извинявам за може би глупавия въпрос, но трябва ли да кача субтитрите и в сайта тук или първо трябва да минат някаква проверка (това ми е вторият пълен превод на субтитри, та...)?

Здравейте.
Благодаря много за английските субтитри на първата част от трилогията.
С нетърпение очаквам и за останалите части.
А за субтитрите, няма никакъв проблем качвайте ги направо.
Поздрави.
Катя
Започвам да правя субтитри на сериала Седем часа разлика. Не знам, дали е позволено за сериали, но така или иначе има заявка и затова. smile.gif
Drakh
Цитат(stanimir2 @ 10 Oct 2011, 01:27 PM) *
Направих български субтитри за филма Да обичаш на инат (1986).

http://subsunacs.net/get.php?id=75926


Както ти писах и в eutorrents, почвам превода на английски. Ще се опитам да наглася тайминга към рипа, който сам съм правил от двд-то.

Преведох и Оркестър без име на английски по бг субтитрите, които бяха направени. За жалост те са за един невзрачен TVRIP. Моля всеки който има достъп до този сайт - masters-tb.com/login.php да свали Orkestur.bez.ime.1982.DVDRip.XviD.AC3-TheFaIrYLaDy.torrent /ако още има сийдъри/ и да нагласи английските субтитри за него! Започнал съм офанзива по качване на български филми в eutorrents.com и засега съм качил Козият Рог, Вчера и Оркестър без име /за жалост с кофти видеото/. Няма само някакви смрадливи румънски филми да качват!
subs

Причина за редакцията: Обединяване на коментарите.
Planet_Rocker@or*Die
stanimir2
Цитат(Drakh @ 11 Oct 2011, 10:22 PM) *
Както ти писах и в eutorrents, почвам превода на английски. Ще се опитам да наглася тайминга към рипа, който сам съм правил от двд-то.

Здрасти.
Благодаря, че се захващаш с превода.
asparuh
Stanimir , muchas Gracias por el segundo episodio de Konstantin Filosof
Stanimir, Благодаря ви много за втория епизод на Константин Философия
stanimir2
Цитат(Mimona @ 15 Dec 2011, 08:46 PM) *
Здравейте,

И аз отдавна търся английски субтитри за български филми, но без успех. Преди време правех субтритри за едно студио, но така и не стигнах до момента, в който да ме научат да правя тайм-код, тъй като започнах постоянна работа в друга сфера. Иначе мога да превеждам на английски, тоест ако има субтитри с готов тайм-код, няма проблем да ги обърна на английски.

Тъй като съм в чужбина, повечето линкове за вече готови БГ-титри не мога да ги отворя. Бихте ли могли да ми ги изпратите на мейл, или да ги качите директно тук. Имам свободно време в момента и ми се ще да опитам и аз да помогна с каквото мога.

Здравейте.
Радвам се, че има и други желаещи да подпомогнат българското кино.
Линковете, които сте видяли по-горе в темата са директно към сайта. Ако не успявате да изтеглите субтитрите от тях, то може да проверите и в сайта: http://www.subs.to/ , където съм забелязал, че качват субтитри за български филми.
Но все пак кажете, за кой точно филм имате предпочитания. Напоследък се занимавам основно с правене на български субтитри за български филми, така че мога да помогна в случая.
Казвате филма, аз правя тайминга с преписана българска реч и вие го превеждате, разбира се, ако няма вече готови български субтитри.
Mimona
Цитат(stanimir2 @ 15 Dec 2011, 11:01 PM) *
Здравейте.
Радвам се, че има и други желаещи да подпомогнат българското кино.
Линковете, които сте видяли по-горе в темата са директно към сайта. Ако не успявате да изтеглите субтитрите от тях, то може да проверите и в сайта: http://www.subs.to/ , където съм забелязал, че качват субтитри за български филми.
Но все пак кажете, за кой точно филм имате предпочитания. Напоследък се занимавам основно с правене на български субтитри за български филми, така че мога да помогна в случая.
Казвате филма, аз правя тайминга с преписана българска реч и вие го превеждате, разбира се, ако няма вече готови български субтитри.



Първият филм, за който се сещам е "Топло". Доколкото видях, за него няма още никакви субтитри. А също и "Опасен чар". Благодаря предварително за тайминга smile.gif
janitoroflunacy
Търся английски субтитри за филмите "Авантаж" и "Привързаният балон", ако има някъде налични, моля пишете...

http://www.audiovisual-bg.com/en_products.html - Аудиовидео Орфей имат ДВД-та с няколко български филма с английски субтитри, сред които "Козият рог", "Крадецът на праскови", "Господин за един ден", "Лачените обувки на незнайния войн"...


Лачените обувки на незнайния войн, го има на ДВД в замунда, с много чуждестранни субтитри, от които и английски smile.gif
tunio
Здравейте,

Търся английски субтитри за БГ сериали. Стъклен Дом, Под Прикритие, 7 Часа Разлика, Столичани в Повече...итн. Също и за някои от новите БГ филми. Имам огромно желание да покажа тези продукции на някой чужденци.

Предварително Благодаря!
Mimona
Цитат(stanimir2 @ 20 Dec 2011, 12:07 AM) *
Субтитрите за Опасен чар са дадени за одобрение.

Ето линк:

http://subsunacs.net/get.php?id=78403


Здравейте отново, извинявам се за забавянето, но нещо не съм си настоила акаунта и нямах уведомление по мейла, че има развитие по темата smile.gif Какво значи "дадени за одобрение"? Да започвам ли да ги правя на английски, или да изчакам да потвърдите одобрението? Съжалявам, че задавам толкова въпроси, но това са ми първите субтитри с вас smile.gif

Поздрави!
stanimir2
Цитат(Mimona @ 7 Feb 2012, 02:52 PM) *
Здравейте отново, извинявам се за забавянето, но нещо не съм си настоила акаунта и нямах уведомление по мейла, че има развитие по темата smile.gif Какво значи "дадени за одобрение"? Да започвам ли да ги правя на английски, или да изчакам да потвърдите одобрението? Съжалявам, че задавам толкова въпроси, но това са ми първите субтитри с вас smile.gif

Поздрави!

Здравейте.
По принцип за да се появят субтитрите в началната страница на Унакс, минават през одобрението на администратора.
Затова бях написал, че минават през одобрение, но дори и да не са били одобрени те могат да се изтеглят от линка, който съм дал.
Така че можете спокойно да ги захващате.
Благодаря много, че ще преведете този страхотен български филм.
Поздрави.
Mimona
Цитат(stanimir2 @ 7 Feb 2012, 03:39 PM) *
Здравейте.
По принцип за да се появят субтитрите в началната страница на Унакс, минават през одобрението на администратора.
Затова бях написал, че минават през одобрение, но дори и да не са били одобрени те могат да се изтеглят от линка, който съм дал.
Така че можете спокойно да ги захващате.
Благодаря много, че ще преведете този страхотен български филм.
Поздрави.


А трябва ли някъде да отбележа, че ги превеждам? За да не започне още някой и да си губим времето...
stanimir2
За превод от български на английски на субтитри за български филми освен вас, досега се е отзовал само още един човек, който превежда основно историческите филми. Така че, ако имате желание, можете да започвате веднага, едва ли преводът ви ще се дублира.
Mimona
Цитат(stanimir2 @ 7 Feb 2012, 09:16 PM) *
За превод от български на английски на субтитри за български филми освен вас, досега се е отзовал само още един човек, който превежда основно историческите филми. Така че, ако имате желание, можете да започвате веднага, едва ли преводът ви ще се дублира.


Ок, аз вече го почнах - Опасен чар превеждам. Правя го върху файла, който свалих с бг титри, в WORD формат. Като съм готова, ще сигнализирам smile.gif Хубава вечер!
Mimona
Сблъсквам се със следния проблем - субтитрите, които ти си качил (май е време да минем на Ти smile.gif), като ги отворя в Subtitle Workshop ми изкарва само първите редове (в случаите, в които титрите са на 2 реда). И като ги заредя на филма с VLC пак така - показва се само първият ред. Не знам дали е нещо от настройките, или от твоя файл? Моля за помощ, тъй като ако проблемът е в мен да го коригирам, докато е време. А SW си я свалих днес, така че не съм запозната изцяло с функциите и настройките й, сега чета из форума за повече инфо, но ако имаш някакво мнение или препоръка, ще съм благодарна за помощта.

ПП: филмът е готов на 30% вече, мисля до края на седмицата да съм го свършила smile.gif
stanimir2
Цитат(Mimona @ 9 Feb 2012, 06:40 PM) *
Сблъсквам се със следния проблем - субтитрите, които ти си качил (май е време да минем на Ти smile.gif), като ги отворя в Subtitle Workshop ми изкарва само първите редове (в случаите, в които титрите са на 2 реда). И като ги заредя на филма с VLC пак така - показва се само първият ред. Не знам дали е нещо от настройките, или от твоя файл? Моля за помощ, тъй като ако проблемът е в мен да го коригирам, докато е време. А SW си я свалих днес, така че не съм запозната изцяло с функциите и настройките й, сега чета из форума за повече инфо, но ако имаш някакво мнение или препоръка, ще съм благодарна за помощта.

ПП: филмът е готов на 30% вече, мисля до края на седмицата да съм го свършила smile.gif

Здрасти. Честно казано не знам как да ти помогна с този проблем на Уъркшоп, но в твоя случай, не е наложително да я ползваш.
Можеш да отваряш субтитровият файл с Нотпад. Триеш българският и го заменяш с английски.
Поздрави.
Mimona
Цитат(stanimir2 @ 10 Feb 2012, 12:06 PM) *
Здрасти. Честно казано не знам как да ти помогна с този проблем на Уъркшоп, но в твоя случай, не е наложително да я ползваш.
Можеш да отваряш субтитровият файл с Нотпад. Триеш българският и го заменяш с английски.
Поздрави.


Ами то който бърза, после страда... Нещо бях омазала всички файлове и при зареждане във филма таймкодът излизаше като част от превода хахахаха Както и да е, аз тъпо и упорито си корпирах вторите редове в SW и сега всичко е наред, остана само да довърша филма smile.gif А и е нормално първият път да е пълен с щуротии и подобни глупави изпълнения от моя страна, но вече му хванах цаката smile.gif
NikeBG
Аз само да вметна, че компютъра ми се развали миналия декември и засега не мога да го оправя и съответно да превеждам. А жалко - искаше ми се да преведа сериите на Константин Философ...
stanimir2
Цитат(NikeBG @ 27 Feb 2012, 12:03 PM) *
Аз само да вметна, че компютъра ми се развали миналия декември и засега не мога да го оправя и съответно да превеждам. А жалко - искаше ми се да преведа сериите на Константин Философ...

Надявам се, че когато проблемът бъде отстранен ще продължиш да превежда български филми.

Пети епизод на Константин Философ:

http://subsunacs.net/get.php?id=80594
slon4ik
Цитат(tunio @ 2 Feb 2012, 01:38 AM) *
Здравейте,

Търся английски субтитри за БГ сериали. Стъклен Дом, Под Прикритие, 7 Часа Разлика, Столичани в Повече...итн. Също и за някои от новите БГ филми. Имам огромно желание да покажа тези продукции на някой чужденци.

Предварително Благодаря!


И аз се присъединявам към молбата!
ancheto73
Започнах да правя испански субтитри за "От нищо нещо". Не намерих никакви, затова правя тайминга по слух.
stradjazz
Zdraveite na vsi4ki, az moga da sym polezen s nemski, ispanski i katalan. V niakoi slu4ai s angliiski
Izpolzvam i da vi predstavia hubav gratis software za subtitri, koito pravi timing vyrhu samoto video:

Kazva se Subtitle Workshop
http://subtitle-workshop.softonic.com/
stanimir2
Цитат(stradjazz @ 3 Sep 2012, 05:20 PM) *
Zdraveite na vsi4ki, az moga da sym polezen s nemski, ispanski i katalan. V niakoi slu4ai s angliiski
Izpolzvam i da vi predstavia hubav gratis software za subtitri, koito pravi timing vyrhu samoto video:

Kazva se Subtitle Workshop
http://subtitle-workshop.softonic.com/

Здравейте. Хубаво е, че искате да помогнете за превода на български филми.
Аз самият се занимавам да правя тайминг и да преписвам аудиото на български филми, евентуално някой, ако иска да ги преведе.
Разгледайте каталога на първа страница. Отделно в базата със субтитри можете да намерите български субтитри и за филми, които не са включени в него направени от мен, например Денят на владетелите, Опасен чар, Да обичаш на инат. За тях не са направени още никакви преводи.
mifa
Привет преводачи !Извинявам се предварително ако има подобна тема във форума.
Бихте ли направили субтитри за , Български филми за хора с увреден слух.
Стига да имате желание де ,и време.
Аз се опитвам обаче съм новак , и си тровя нервите 3 ден с таймкод unsure.gif , сега разбирам преводачите напълно!
Пиша Ви конкретно за Бг. филми защото , знаете "всички" останали си имат превод.

-------------

Преместен коментар от Planet_Rocker@or*Die
Planet_Rocker@or*Die
Направих същата тема "Субтитри за Български Филми и Сериали!" и в http://subs.sab.bz/ В първите си постове (тук и в саб) ще добавя линкове към двете теми, за да може да се следи бързо и лесно в двата сайта развитието по темата.
Надявам се, с времето двата сайта да намерят общ език по тази тема и да си помагат един други за осъществяването й. rolleyes.gif
Ето я и нея - Цък
Анонимаус
Направих български субтитри за първи епизод на "Под прикритие". Принципно са предназначени за хора с увреден слух (въпреки че нямат помощни реплики), но могат и да послужат за превод на английски или други езици.
01х01 - ЛИНК
01х02 - 5%

Не разполагам с много време и ще се радвам на помощ, защото епизодите са доста.
sisira
Инициативат, която сте поели, е чудесна. Искам да кажа специално по отношение на хората с увреден слух, не намерих точна статистика за тях, освен това:

"В България точна статистика за хората с увреден слух липсва, за съжаление.
Предполага се, че са над 150 хиляди. Само членовете на Съюза на глухите са около 9 000. "

Затова мисля, че на тази тема й трябва популяризация на съответните места, в тяхние сайтове, защото виждам, че субтитрите на български за филмите са свалени, да кажем, около 20 пъти, прегледах произволно няколко. Мисля, че тези хора просто не са разбрали за това което правите за тях, а съм сигурна, че много ще се зарадват.
DaryG
Добре е да се популяризира, особено че нищо не е правено по въпроса за толкова години.
Дори и по "Канал 1" има само емисия новини с жестомимичен превод по никое време. И чуждите продукции почти изцяло са с дублаж.
Защо да не се толерира неграмотността, за сметка на нечуващите? Разбираемо е за детски филми или за филмите, основно предназначени за хора в третата възраст, чието зрение не им позволява да четат субтитрите, но останалите?

Наистина намирам прекрасна идеята да се популяризира българската кинематография в чужбина, но смятам, че е по-важно да се популяризира сред българите, лишени от възможността да чуят родната реч. Хубавото е, че с това, с което сме се захванали (позволявам си да включа и себе си), бихме могли поне малко да помогнем и за двете.

Видях, че никой не е хванал любим мой филм, "Топло", затова му почвам български субтитри.
Ще вадя и текстове от екрана, за да облекча работата на бъдещите преводачи.
DaryG
Ето и български субтитри за ТОПЛО
Lothring
Здравейте.
Нищо не разбирам от тайминг и разни подобни, но ако някой има бг субс, ще се радвам да ги преведа на английски. Гледам, че "Капитан Петко" и "Под Игото" все още са голички, така че.. Ако някой случайно има бг или извадено аудио, нека да ги подаде насам - lothring@abv.bg . И други филми също може де smile.gif
Planet_Rocker@or*Die
Руски субтитри за "Господин за един ден"
http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/...-za-edin-den-ru

Lothring направи английски субтитри за "Козият рог (1994)"

Цитат(stargazer @ Mar 22 2013, 03:04 PM) *
Заплюх си "Комбина"!
Почвам го!
Planet_Rocker@or*Die
Френски субтитри за "Чужденецът" (2012) цък
ПС. excl.gif Ако някой прави английски, български или каквито и да са други субтитри за този филм... да знае, че има и други реплики за субтитриране. Понеже в половината филм се говори на френски и за това не са субтитрирани.
DaryG
Субтитри за "Още нещо за любовта"

Правени са по Oshte neshto za liubovta (2011) Xvid DVD Rip.

В архива има три файла:
1. HI_Oshte neshto za liubovta (2011) Xvid DVD Rip - за българи с увреден слух;
2. Za_prevod_Oshte neshto za liubovta (2011) Xvid DVD Rip - ако има желаещи да го преведат на други езици (махнати са текстовете за хора с увреден слух и са добавени екранните текстове);
3. HI_prevod_Oshte neshto za liubovta (2011) Xvid DVD Rip - с текстовете за хора с увреден слух и екранните текстове.
stanimir2
Започвам да правя български субтитри за Тринайстата годеница на принца (1987).
HornedDemoN
Много благодаря за труда на всички. clapping.gif Наистина аудио качеството на някои филми е ужасно и субтитрите значително помагат.

Искам да спомена, че намерих версии на някои от филмите в 1-я пост със български субтитри ТУК. За съжаление са "hardcoded", т.е. вградени във видеото. Също така има един досаден watermark в горния ляв ъгъл на видеото, но не бих казал, че напълно заличава удоволствието от гледането.

За да сваляте филми от този сайт ви трябва една програма наречена "MediaBox" (потърсете я).

Съжалявам ако всъщност за тези филми има вече субтитри. unsure.gif Току що дръпнах "Таралежите се раждат без бодли" от там, защото никъде другаде не го намерих със субтитри.
alexmedia
Ето заповядайте!

Таралежите се раждат без бодли със субтитри good.gif
Planet_Rocker@or*Die
Здравейте, разбрах че в. 24 часа е пускал още филми от поредицата златни български филми. До колкото разбрах ги няма качени в интернет, но за съжаление не мога да проверя това. Та ако някой има от тези, които съм описал, че се търсят... Го моля да се свърже с мен на ЛС.
Вижте прикачените файлове

--------------
http://subsunacs.net/get.php?id=75165 - редактирани английски субтитри за двете части на Време Разделно NikeBG
--------------------
Английски субтитри за филма "Кит" - http://subsunacs.net/get.php?id=95245
----------------
alfietta
В момента правя субтитри на английски за Столичани в повече. Бавно върви, защото са ми за лично ползване - на гаджето ми му е интересен сериалът, а той е чужденец wink.gif Все пак, ако и на някой друг му потрябват, качвам ги ето тук: http://alfietta.blogspot.com/2013/05/subti...in-english.html
alfietta
Цитат(tunio @ 2 Feb 2012, 01:38 AM) *
Здравейте,

Търся английски субтитри за БГ сериали. Стъклен Дом, Под Прикритие, 7 Часа Разлика, Столичани в Повече...итн. Също и за някои от новите БГ филми. Имам огромно желание да покажа тези продукции на някой чужденци.

Предварително Благодаря!

за Столичани в повече: http://alfietta.blogspot.com/2013/05/subti...in-english.html - надявам се да ти/ви харесат smile.gif
Също се качват и в http://subs.sab.bz/index.php
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.