IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
 
Closed TopicStart new topicБлагодаря
> Наистина ли трудът на преводачите е "безплатен"?
haospl
коментар 6 Jul 2013, 05:29 PM
Коментар #1


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 3
Регистриран: 4-July 13
Потребител No.: 181244



Въпросът ми е към управата на сайта.
Печелят ли сайтове, подобни на Юнакс и Суб Саб от безвъзмездния и къртовски труд на редовите преводачи, регистрирани в тях?
Преводите се качват в сайтове като Маймунда и други подобни, в което само по себе си няма нищо лошо.
Даже добре дошло за потребителите и супер удобно за тях.
Сайтове като Маймунда и др. подобни печелят от ли посещенията на потребителите в тях?
Потребителите за какъв чеп влизат в подобни сайтове?
Да теглят филми.
Ако филмите нямат превод, потребителите ще влизат ли?
НЕ
Тези сайтове плащат ли на сайтове от рода на Юнакс и Суб Саб?
Вероятно да.
Ние, редовите преводачи какво получаваме насреща?
Един голям...
Нека колегите се замислят над това.

Този коментар е бил редактиран от haospl на 6 Jul 2013, 05:32 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 6 Jul 2013, 05:29 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
hunter111
коментар 6 Jul 2013, 09:19 PM
Коментар #2


Newbie


Група: Members
Коментари: 7
Регистриран: 11-December 10
Потребител No.: 157717



Напълно подкрепям JJD.Никои насила не те е карал нито да превеждаш нито да се регистрираш.Ако искаш да печелиш от преводите си, има сайтове, в които се плаща за превод, няма да споменавам кои са за да мине за реклама вероятно повечето от старите преводачи ги знаят.
Като толкова ти е омръзнало да работиш безплатно отиди си качвай преводите там, обаче има една подробност а именно субтитрите ти трябва да са наистина добри а не да се пусне сорс файла през програма за превод и да се направят малки корекции, колкото да не си личи че е автоматичен превод.Успех.Лично аз превеждам само и единствено за удоволствие(макар, че скоро не съм превеждал поради липса на свободно време) и да си призная гузно за малко признание т.е. когато някои ти види името или че ти си превеждал субтитрите да може да ти каже "Евала приятел, страшни субтитри правиш", а не както толкова защитаваният от теб paci в една друга тема във форума, че когато му видя ника и да ме налегне неистово желание да си избода очите(малко пресилено знам, но затова се нарича хипербола все пак).От друга гледна точка кои не знае StraightEse, dimi123, insaneboy, Vampire Ji, Pandora, Belly и.т.н. помисли малко и ще разбереш какво искам да ти кажа.


П.П.И само да добавя, че както арената така и замундата си имат екипи за превод на субтитри така, че дори и ние да не превеждаме преводи пак ще има единствено ще отнема повече време.


Този коментар е бил редактиран от hunter111 на 6 Jul 2013, 09:33 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Bad_Nick
коментар 6 Jul 2013, 09:34 PM
Коментар #3


ЗА МИШКИТЕ И ХОРАТА


Група: Members
Коментари: 1071
Регистриран: 19-January 08
Град: Бургас
Потребител No.: 103469



Тази тема е коментирана безброй пъти. Достатъчно е да се погледнат по-стари теми, вместо да се пускат нови.
В този форум може да става дума само за Унакс. Какво печелят ( или не ) саб, си е тяхна работа.
Всички преводачи превеждаме за "вечна слава".
Всякакви отношения между Унакс и други сайтове са приоритет единствено и само собственика на Унакс. Ако той прецени, че желае да даде информация на потребителите, ще го направи. Всичко останало са спекулации.
Надявам се повече да не ми се налага да заключвам подобни безмислени теми.

Този коментар е бил редактиран от Bad_Nick на 8 Jul 2013, 10:45 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Closed TopicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 18 June 2025 - 10:13 PM