IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
2 страници V  < 1 2  
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
ashley
коментар 29 Dec 2011, 09:25 PM
Коментар #16


Hell Crew


Група: Members
Коментари: 2798
Регистриран: 26-April 09
Град: LA
Потребител No.: 133681



Благодаря за превода и положения труд (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Искам само да те попитам, ти с тайминга занимаваш ли се, докато превеждаш?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 29 Dec 2011, 09:25 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
Катя
коментар 29 Dec 2011, 09:44 PM
Коментар #17


Нервак


Група: Members
Коментари: 254
Регистриран: 27-April 11
Град: Смърфоландия
Потребител No.: 161711



Цитат(ashley @ 29 Dec 2011, 09:25 PM) *
Благодаря за превода и положения труд (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Искам само да те попитам, ти с тайминга занимаваш ли се, докато превеждаш?


Благодаря. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Ами не.. Честно казано много, много не го разбирам. Предпочитам да го оставям, че повече ще го орезеля... Само ако се налага, но смятам вече да почвам да се уча, че и тук има доста дълги реплики, чийто тайминг пък е доста малък. Знам, че има грешки. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ashley
коментар 29 Dec 2011, 09:54 PM
Коментар #18


Hell Crew


Група: Members
Коментари: 2798
Регистриран: 26-April 09
Град: LA
Потребител No.: 133681



Силно се надявам, че не го приемаш като нападка илии заяждане от моя страна. Просто забелязах, че има реплики, които имат нужда от по-дълго времетраене, както и ти самата спомена. Тази тема ще ти е от полза, ако ползваш или възнамеряваш да започнеш да използваш програмата. Насреща съм, ако имаш нужда от помощ (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Настройките на тайминга отнемат доста време при направата на субтитри, защото не е само до това да замениш английския текст, както повечето потребители по тракерите си мислят (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Катя
коментар 29 Dec 2011, 10:08 PM
Коментар #19


Нервак


Група: Members
Коментари: 254
Регистриран: 27-April 11
Град: Смърфоландия
Потребител No.: 161711



Хаха.. Не се обиждам. Приемам всякакви критики относно точки, запетайки, превод и др. такива. Благодаря за съвета, ще го имам предвид! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Знам, че имам грешки по тайминга. И аз не мога да си прочета някои реплики заради краткото времетраене, но предпочетох да не се бъркам там, че щеше да стане МНОГО страшно.. :Д

П.П: Обидчивостта ми се включва само като стане въпрос за броя на темите ми. От съвети свързани с превода, не се обиждам! Така че каквито и забележки да имаш ти или друг, можете да пишете. Знам, че не са ми перфектни. И няма да се обидя, ако няой пише, че съм превела грешно някое си изречение или че съм сложила запетайка, където не трябва. Примерно. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kremitto
коментар 29 Dec 2011, 10:22 PM
Коментар #20


~ ~ Hell Crew Team ~ ~


Група: Members
Коментари: 210
Регистриран: 28-September 09
Потребител No.: 140468



Здравей! И аз ти благодаря за субтитрите (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) Ще е проблем ли да ти кажа едно маааалко трикче относно тайминга (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Но то включва използването на програмата, а аз доколкото разбрах не я ползваш, но това е ако решиш да се захванеш с нея (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Казвам ти го, защото и аз доскоро не барах никакъв тайминг, ама то... Скоро-скоро, до преди около година, щото аз последните няколко месеца никакви преводи не съм качвала... Та, както и да е, ако ти се занимава, след като си преведеш субките, отваряш ги в програмката и цъкаш Ctrl+L и ще ти се отвори прозорец Duration Limits. Там си пишеш настройките за минимално и максимално времетраене на субтитъра, моите са 1500 на 6000 милисекунди, в темата на Old School, която Ashley ти е дала са малко по-различни, та ти си прецени. И от там даваш apply (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) С две думи, това, което прави тази опция е на местата, на които има възможност прави времетраенето минимум 1500 и максимум 6000, просто редактира. Разбира се, има места, на които следващия субтитър подпира и програмката не бара нищо (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Но като цяло доста помага, дори и след това да ги качиш субтитрите, без да се занимаваш с останалите грешки, които не са се поправили (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Случвало ми се е от общо около 200, като използвам тази опция, да паднат до около 60-70 (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Което ако питаш мен е доооста добре и спестява доста усилия (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) А отнема има-няма 10тина секунди.
Това е, само ако ти се занимава, разбира се, надявам се да съм ти била полезна (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Успех!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ognen_demon1989
коментар 29 Dec 2011, 10:31 PM
Коментар #21


XaMeJLeoHa


Група: Members
Коментари: 327
Регистриран: 22-February 10
Град: Долината на Демоните
Потребител No.: 148238



Кате, не е проблем да ми пишеш и на мен мога да помагам с тайминга, ще го начукам ако трябва (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Катя
коментар 29 Dec 2011, 10:39 PM
Коментар #22


Нервак


Група: Members
Коментари: 254
Регистриран: 27-April 11
Град: Смърфоландия
Потребител No.: 161711



kremitto, благодаря. Това не го знаех. Ще го пробвам. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Хам, утре ще се разбера с теб. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
wasntme
коментар 29 Dec 2011, 10:52 PM
Коментар #23


Member


Група: Members
Коментари: 24
Регистриран: 21-September 11
Потребител No.: 165878



Браво!!! Даже си изпревари сроковете (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Darth Sauron
коментар 29 Dec 2011, 11:58 PM
Коментар #24


Back in Black


Група: Members
Коментари: 226
Регистриран: 9-June 10
Град: Middle Earth
Потребител No.: 153310



Цитат(kremitto @ 29 Dec 2011, 11:22 PM) *
Здравей! И аз ти благодаря за субтитрите (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) Ще е проблем ли да ти кажа едно маааалко трикче относно тайминга (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Но то включва използването на програмата, а аз доколкото разбрах не я ползваш, но това е ако решиш да се захванеш с нея (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Казвам ти го, защото и аз доскоро не барах никакъв тайминг, ама то... Скоро-скоро, до преди около година, щото аз последните няколко месеца никакви преводи не съм качвала... Та, както и да е, ако ти се занимава, след като си преведеш субките, отваряш ги в програмката и цъкаш Ctrl+L и ще ти се отвори прозорец Duration Limits. Там си пишеш настройките за минимално и максимално времетраене на субтитъра, моите са 1500 на 6000 милисекунди, в темата на Old School, която Ashley ти е дала са малко по-различни, та ти си прецени. И от там даваш apply (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) С две думи, това, което прави тази опция е на местата, на които има възможност прави времетраенето минимум 1500 и максимум 6000, просто редактира. Разбира се, има места, на които следващия субтитър подпира и програмката не бара нищо (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Но като цяло доста помага, дори и след това да ги качиш субтитрите, без да се занимаваш с останалите грешки, които не са се поправили (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Случвало ми се е от общо около 200, като използвам тази опция, да паднат до около 60-70 (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Което ако питаш мен е доооста добре и спестява доста усилия (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) А отнема има-няма 10тина секунди.
Това е, само ако ти се занимава, разбира се, надявам се да съм ти била полезна (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Успех!



Идва ми да те целуна. Точно този трик го търсих от месеци, мерси много. Иначе аз ползвам ръчното и ми е 1600.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Bad_Nick
коментар 30 Dec 2011, 12:38 AM
Коментар #25


ЗА МИШКИТЕ И ХОРАТА


Група: Members
Коментари: 1071
Регистриран: 19-January 08
Град: Бургас
Потребител No.: 103469



Оспамихте темата (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Но понеже може да е полезно за някои хора, нека ви кажа моето виждане за скриптове, машинно нагласяне на тайминга и прочие дивотии.
Всеки преводач, рано или късно, достига до разбирането, че трябва да спазва някакво правило за брой символи в секунда.
Но трябва да го прави ръчно, да губи толкова време за тайминг, колкото и за превод. Да перефразира изреченията, за да се вмести в тези лимити, които сам си е поставил. Останалото е компромис със себе си и подигравка с потребителите.
Язък за точния превод, след като субс ти избързват с 1-2 сек, защото са машинно нагласени и уж спазват някакви правила. Доста хора се подвеждат по това и си вярват, че превеждат на 15 симв/сек, на 18 симв/сек. Дръжки.
Всеки се дразни, когато субс висят по 2 секунди, преди да бъдат изречени.
Освен това, преводачът се подвежда в преценката си и все по-малко перефразира, защото чака машината да му спази правилото за брой симв/сек.
Хубаво помислете над това, преди да пишете и да се радвате.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Катя
коментар 30 Dec 2011, 09:58 AM
Коментар #26


Нервак


Група: Members
Коментари: 254
Регистриран: 27-April 11
Град: Смърфоландия
Потребител No.: 161711



Цитат(Bad_Nick @ 30 Dec 2011, 12:38 AM) *
Оспамихте темата (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Но понеже може да е полезно за някои хора, нека ви кажа моето виждане за скриптове, машинно нагласяне на тайминга и прочие дивотии.
Всеки преводач, рано или късно, достига до разбирането, че трябва да спазва някакво правило за брой символи в секунда.
Но трябва да го прави ръчно, да губи толкова време за тайминг, колкото и за превод. Да перефразира изреченията, за да се вмести в тези лимити, които сам си е поставил. Останалото е компромис със себе си и подигравка с потребителите.
Язък за точния превод, след като субс ти избързват с 1-2 сек, защото са машинно нагласени и уж спазват някакви правила. Доста хора се подвеждат по това и си вярват, че превеждат на 15 симв/сек, на 18 симв/сек. Дръжки.
Всеки се дразни, когато субс висят по 2 секунди, преди да бъдат изречени.
Освен това, преводачът се подвежда в преценката си и все по-малко перефразира, защото чака машината да му спази правилото за брой симв/сек.
Хубаво помислете над това, преди да пишете и да се радвате.


Ще прочета повечко по темата с тайминга. Когато имам време ще си ги редактирам субите и ще помоля да ми подменят архива. Иначе си прав.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ashley
коментар 30 Dec 2011, 04:58 PM
Коментар #27


Hell Crew


Група: Members
Коментари: 2798
Регистриран: 26-April 09
Град: LA
Потребител No.: 133681



Bad_Nick, ако да помогнеш на някого се има за спам вече, прощавай (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post

2 страници V  < 1 2
Fast ReplyReply to this topicStart new topicБлагодаря

 

Олекотена версия Час: 13 July 2025 - 10:20 PM