IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> Power Kids / Детска Сила, Power Kids
rex1978
коментар 18 Sep 2009, 12:22 PM
Коментар #1


Advanced Member
***

Група: Members
Коментари: 64
Регистриран: 16-January 09
Град: България
Потребител No.: 126993



(IMG:http://91.196.126.51/posters/4752b7d841e0ee19cb8fecffd598bc506594ded3thumb.jpg)


Жанр:Екшън,Комедия
Година: 2009
Държава: Тайланд
Времетраене: 01:13:16

Режисьор: Krissanapong Rachata

В ролите: Nantawooti Boonrapsap,Sasisa Jindamanee,Pimchanok Leuwisetpaiboon,Richard William Lord,Johnny Nguyen и др.


За филма накратко:
Филмът разказва историята за пет деца, който живеят в мотел, където се намира училището Май Тай. Най -младият от тях е нужен за трансплантация на сърце, но в болницата, която е изпратен е заловен от терористи.Четримата млади мъже тайно се промъкнат в болницата , за да намерят имплантанта подготвен за бебето. Битката с терористите е ожесточена...



Power.Kids.2009.DVDRip.XviD-FiCO

Субтитри в торента (arenabg,zamunda ) English, Chinese, Malay, Thai. English srt included
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 18 Sep 2009, 12:22 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
thankyou
коментар 18 Sep 2009, 04:30 PM
Коментар #2


Subtitles Guru


Група: Глобални Модератори
Коментари: 2351
Регистриран: 24-November 10
Потребител No.: 4440



1 потребители са Ви отговорили с Благодаря!
stdoominic
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_tehnocentur1_*
коментар 20 Sep 2009, 12:09 PM
Коментар #3





Guests






някой превежда ли филма ?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_nikomax_*
коментар 21 Sep 2009, 01:55 AM
Коментар #4





Guests






Йееее! Аз го преведох! Това ми е първият превод. Надявам се да ви хареса. Само че нещо не съм наясно как да го изпратя. Дано така да стане. Ако сметнете, че може да се редактира по-добре, заповядайте. Отне ми днеска 8-9 часа!!! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rock.gif) А си мислех, че правенето на субтитри отнема малко повече време от гледането на филма. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/laugh1.gif) Айде, и със здраве!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
insomnias
коментар 21 Sep 2009, 02:07 AM
Коментар #5


unreal


Група: Members
Коментари: 800
Регистриран: 22-May 07
Град: Pleasantville
Потребител No.: 86964



Опитай се да ги качиш на сайта, ето тук:

http://subsunacs.net/uplsub.php

Първо ги зипни с архивиращата програма, която имаш, а после ще трябва да попълниш и малко информация, но вярвам, че няма да те затрудни.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_nikomax_*
коментар 21 Sep 2009, 02:08 AM
Коментар #6





Guests






Я! Стана! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_nikomax_*
коментар 21 Sep 2009, 02:17 AM
Коментар #7





Guests






Готово! А, искам и да питам, дали субовете ми, ако бъдат все пак одобрени, ще се появят в замундата или в арената, и ако да- то този торент ще излезе ли по-напред в съответния сайт. Така повече хора ще разбират, че някой филм вече има субтитри. Или си стои някъде забутан и излиза само ако го потърсиш в търсачката? Съжалявам ако не питам на правилното място, но наистина не ми е ясно, а и не знам къде другаде да питам. Няма да досаждам повече. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_nikomax_*
коментар 21 Sep 2009, 02:21 AM
Коментар #8





Guests






А... и приемам критика... Така де... Надявам се занапред по-добре да ги правя.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
insomnias
коментар 21 Sep 2009, 02:30 AM
Коментар #9


unreal


Група: Members
Коментари: 800
Регистриран: 22-May 07
Град: Pleasantville
Потребител No.: 86964



Първо да те поздравя, че си направил първия си превод - не е много трудно, но не е и просто с щракане на пръстите, както и сам си забелязал (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Когато бъдат одобрени, субтитрите ти ще се появят на сайта, но за тракерите... там ще бъдат качени, когато ъплоудърът на филма разбере, че има субтитри (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) И това няма атоматично да качи филма в топ 10, защото това става, когато има изключителен интерес към даден филм и той е много теглен, т.е. става на базата на брой тегления. И ако не отиде в топ 10, значи ще излиза само при търсене.
Май това бяха въпросите ти. Надявам се да запазиш ентусиазма си. Надявам се също, че хората, които ще гледат филма, ще ти посочат силните и слабите страни на субтитрите ти, за да бъдат следващите перфектни... а може би и тези са (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

П. П. Прегледах ги набързо през Subtitle Workshop и забелязах, че има множество презастъпвания, твърде кратки времетраения, както и дълги изречения. Опитвай се да ги избягваш - обединявай кратките реплики там, където е възможно, разделяй дългите изречения в отделни субтитърни групи и т.н. Но много по-важно е да нямаш презастъпвания на субтитри, следващия път изобщо не бива да допускаш подобно нещо. Иначе са грамотни субтитри (само на места вместо ударено "и" (й), има неударено (и). Това е само на прочит, а като превод - другите да кажат как си се справил. А при диалози, първата реплика можеш да я оставяш без тирето отпред, така е възприето.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_nikomax_*
коментар 21 Sep 2009, 07:40 PM
Коментар #10





Guests






Проблемът е следният: вчера направих субовете на Детска сила (Power Kids), но ги свърших доста късно след полунощ. Не бях още много наясно с SW и пропуснах да ги редактирам. Днес, на свежа глава и след като се възползвах от градивната критика на Insomnias, си ги редактирах и ги изчистих от изумително количество грешки. Моля отговорните за това модератори да не допускат по-нататъшното разпространение на първите субтитри, а да ги заменят в базата данни на сайта с новите. Благодаря ви предварително и моля за извинение за причиненото неудобство.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
insomnias
коментар 21 Sep 2009, 08:08 PM
Коментар #11


unreal


Група: Members
Коментари: 800
Регистриран: 22-May 07
Град: Pleasantville
Потребител No.: 86964



Ще прегледам новите ти субтитри и ако има нещо, което трябва да бъде поправено, ще ти кажа. Надявам се, че този път са без грешка! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Каквито и въпроси да имаш, задавай ги в темите към съответните субтитри, а ако са принципни въпроси, използвай форума Дискусии, за да получиш мненията на повече хора. За съвети и помощ относно превеждането на думи и изрази, питай в тази тема: ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД. И не се притеснявай да питаш (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
insomnias
коментар 21 Sep 2009, 08:27 PM
Коментар #12


unreal


Група: Members
Коментари: 800
Регистриран: 22-May 07
Град: Pleasantville
Потребител No.: 86964



Да, значително по-добре са вече! Доста труд си хвърлил!
Вероятно би могъл да обединиш повечето от краткотрайните реплики, но тъй като нямам филма, за да проверя, мисля, че и така са си добре (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) За да не пропускаш печатни грешки, използвай програма за проверка на правописа (примерно тази), но от тази тема можеш да си избереш и други начини.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Fast ReplyReply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 16 July 2026 - 10:04 AM