![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#1201
|
|
Member ![]() ![]() Група: Members Коментари: 14 Регистриран: 2-April 13 Потребител No.: 179657 ![]() |
По-нежно обръщение към някого. Здравей, драга.
|
|
|
Реклама |
![]()
Коментар
#
|
![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#1202
|
|
Newbie ![]() Група: Members Коментари: 3 Регистриран: 16-March 21 Потребител No.: 194154 ![]() |
здравейте, имам нужда от помощ. Търся ресурси - юридически речници с правни термини от английски.
|
|
|
![]()
Коментар
#1203
|
|
Power Member ![]() Група: Members Коментари: 144 Регистриран: 9-March 16 Потребител No.: 187896 ![]() |
здравейте, имам нужда от помощ. Търся ресурси - юридически речници с правни термини от английски. Може да потърсиш в известен БГ тракер "Английско - Български юридически речник". Или да ползваш онлайн (общ) речника им. ЦЪК! Или този или пък тук. Ама най-добре не се захващай с такива сложнотии като юридическите преводи. (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif) Този коментар е бил редактиран от kolesniza на 16 Mar 2021, 11:41 PM |
|
|
![]()
Коментар
#1204
|
|
Newbie ![]() Група: Members Коментари: 3 Регистриран: 16-March 21 Потребител No.: 194154 ![]() |
Може да потърсиш в известен БГ тракер "Английско - Български юридически речник". Или да ползваш онлайн (общ) речника им. ЦЪК! Или този или пък тук. Ама най-добре не се захващай с такива сложнотии като юридическите преводи. (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif) Здравей, благодаря за отговора. Първия линк не се отваря "eurodirect 404 Page not found." втория го ползвах миналия ден, щеше ми се поне още един, та благодаря и за третия. Това е за супер любителски цели, просто ми се щеше да са по-еквивалентни на нашите термини, не просто обяснени като значение. Без тези речници алтернативата ми е твърде времеемка - да изгледам много и много серии на адвокатски сериали (които харесвам) и оттам да видя как се превеждат думите, но ще отнеме (IMG:style_emoticons/default/shock.gif) страшно много време за по една дума (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) както и да е . Благодаря! |
|
|
![]()
Коментар
#1205
|
|
Power Member ![]() Група: Members Коментари: 144 Регистриран: 9-March 16 Потребител No.: 187896 ![]() |
Здравей, благодаря за отговора. Първия линк не се отваря "eurodirect 404 Page not found." Oops, my bad! Ето! А в двата БГ тракера, започващи със "Z", има наличен английско-български юридически речник, тъй че няма нужда да гледаш всички адвокатски сериали. Пишеш в търсачката им "юридически речник" и си готов. Успех с бъдещите творчески планове! (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
![]()
Коментар
#1206
|
|
Newbie ![]() Група: Members Коментари: 3 Регистриран: 16-March 21 Потребител No.: 194154 ![]() |
Oops, my bad! Ето! А в двата БГ тракера, започващи със "Z", има наличен английско-български юридически речник, тъй че няма нужда да гледаш всички адвокатски сериали. Пишеш в търсачката им "юридически речник" и си готов. Успех с бъдещите творчески планове! (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) Благодаря много за помощта! (IMG:style_emoticons/default/clapping.gif) |
|
|
![]()
Коментар
#1207
|
|
Newbie ![]() Група: Members Коментари: 2 Регистриран: 22-January 19 Потребител No.: 192172 ![]() |
Здравейте, имам нужда от малко помощ.
Преведох един криминален сериал, но имам затруднения с превода на заглавията на някои от сериите. Ето ги и тях (сложил съм им работни заглавия, поради липса на по-добри за момента) : 1. The House That Roared - Къщата на рева - Две думи за сюжета. Мъж и жена се карат постоянно, като скандалите са предимно крясъци. След поредният скандал, мъжа убива жена си и полицията започва разследване, което е основно в къщата. 2. Planted Evidence - Растението 3. Insect Clues - Улики от насекоми И другата молба за помощ е относно транскрибирането на този пример: 41 00:02:48,480 --> 00:02:53,369 <i>То идва от лице с кръв тип "А" и ензимен профил "PGM one plus",</i> |
|
|
![]()
Коментар
#1208
|
|
Member ![]() ![]() Група: Members Коментари: 40 Регистриран: 14-December 08 Потребител No.: 124790 ![]() |
Здравейте, имам нужда от малко помощ. Преведох един криминален сериал, но имам затруднения с превода на заглавията на някои от сериите. Ето ги и тях (сложил съм им работни заглавия, поради липса на по-добри за момента) : 1. The House That Roared - Къщата на рева - Две думи за сюжета. Мъж и жена се карат постоянно, като скандалите са предимно крясъци. След поредният скандал, мъжа убива жена си и полицията започва разследване, което е основно в къщата. 2. Planted Evidence - Растението 3. Insect Clues - Улики от насекоми И другата молба за помощ е относно транскрибирането на този пример: 41 00:02:48,480 --> 00:02:53,369 <i>То идва от лице с кръв тип "А" и ензимен профил "PGM one plus",</i> Здрасти, не е нужно да са дословни преводите на заглавията поради различния начин на изразяване в отделните езици. Моите предложения са: 1. Къщата (Домът) на стоновете.2. Подхвърлени улики (доказателства). (Planted, означава това)3. Малките следователи - защото ларвите помагат при криминалните разследвания.4. PGM one plus можеш и да не го превеждаш, защото това не е урок по биология. Или просто го добавяш без пояснения. "Източникът е с кръвна група "А" и ензимен профил 1 плюс."Успех! |
|
|
![]()
Коментар
#1209
|
|
Newbie ![]() Група: Members Коментари: 2 Регистриран: 22-January 19 Потребител No.: 192172 ![]() |
Много ти благодаря, колега bpa (IMG:style_emoticons/default/drinks.gif) . Домът на стоновете е супер. Другите предложения също са чудесни, но вече съм качил преводите с онези работни заглавия и сега не знам как да ги променя (IMG:style_emoticons/default/scratch.gif)
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 13 May 2025 - 10:29 AM |