IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

3 страници V   1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> Инсталиране и работа със "SpellCheck"
Guest_DarkPaIn_*
коментар 4 May 2008, 11:25 PM
Коментар #1





Guests






ItaEst e софтуер за проверка, разделяне на думи и корекции на правописни грешки на български език.


Какво ми е нужно?

1. Microsoft Office - аз съм с версията от 2003 година. Ако нямате инсталиран MC Office на вашият компютър може да изтеглите от тук Microsoft Office

2. Нужен ви е и софтуер който поддържа SpellCheck. Ако нямате инсталиран ItaEST на вашият компютър може да го изтеглите от тук ItaEst

3. Ако нямате програма с която се създават субтитри може да изтеглите Subtitle Workshop, която се използва от повечето хора които превеждат. Има и други софтуери, но с този ще ви е най-лесно

Инсталирах програмите, и сега какво?

1. След като сте инсталирали нужните програми стартирайте Microsoft Office Word

От менюто на програмата отиде на Тools/Language/Set Languаge

(IMG:http://img74.imageshack.us/img74/8480/12819323yv8.jpg)

Отваря се нов прозорец и избирате Bulgarian, давате Default и натискате бутона OK

(IMG:http://img220.imageshack.us/img220/1177/14044306zo0.jpg)

(IMG:http://img220.imageshack.us/img220/4083/49579016rs3.jpg)

2. Oтваряте програмата Subtitle Workshop и зареждате желаните субтитри

Oт менюто на програмата избирате Файл / Зареди Субтитри

3. Идва най-важната част, а именно проверката за правописни грешки.

Отново от менюто избирате Инструменти/ Проверка на правопис


Ще ви се отвори нов прозорец. И с червен цвят е маркирана думата която има правописна грешка. В полето отдолу ще видите вариант/и за избор на правилната дума. В този случай имаме възможност да изберем като правилен вариант "филмът" или "филма". Избирате желаният вариант ( натискате веднъж с левия бутон върху него) и натискате бутона Change и думата бива коригирана.
(IMG:http://img219.imageshack.us/img219/1904/22088549ms6.jpg)

Вероятно забелязахте, че програмата дава като варианта "филм ат". Естествено няма да го изберете, понякога дава и такива глупости, така че внимавайте как проверявате.

И разбира се, ако не желаете да поправите думата избирате бутона Ignore Once и думата ще бъде игнорирана.

След като сте проверили субтитрите за грешки ще излезе бутон в който ще покаже коригираните от вас грешки и натискате бутона Да.
(IMG:http://img220.imageshack.us/img220/9865/65560644pa8.jpg)

След това запаметяването на субтитрите става като натиснете Ctrl+S

И какво?! Това ли беше?!

Ами да, това е. Надявам се да съм помогнал. Ако имате някакви затруднения пишете в темата или ми изпращайте ЛС.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 4 May 2008, 11:25 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
Guest_tiki_*
коментар 5 May 2008, 01:16 AM
Коментар #2





Guests






Браво за темата! Моля да се направи "Важна", за да може да се намира лесно.
В интерес на истината, включването на Subtitle Workshop в цялата процедура само усложнява нещата (поне според мен).
Бих допълнил още, че много думи липсват в речника на Microsoft Word и не се дава алтернатива за тях. Трябва да се поправят на ръка.
Ето кратко обяснение за проверка на правопис директно с Microsoft Word 2003:

От Start --> All programs --> Microsoft Office --> Microsoft Office Word 2003 стартирате програмата. От File ---> Open намирате файла със субтитрите и го зареждате. Възможно е да излезе прозорец за избор на три кодировки. Избирате тази, на която текста се чете на кирилица ( обикновено е Windows default).
След зареждане на субтитрите, маркирате целия текст от Edit --> Select All.
После кликвате Tools --> Language --> Set language. Отваря се малък прозорец с езиците. Избирате Bulgarian (трябва да е най-горе) и потвърждавате с ОК в малкия прозорец.
После кликвате Tools --> Spelling and Grammar. Излиза ново прозорче, в което се показват в червено неправилно написани думи и термините.
Има и възможни думи за подмяна автоматично. Речникът може да се допълва, но внимавайте да не вкарате грешно написани думи в него. Ако не дава възможна дума за замяна, кликвате на думата в документа, превключвате на кирилица и я поправяте, а после пак се връщате в малкото прозорче (тази замяна може да се прави и директно в малкото прозорче, но при мен програмата забива понякога при такъв опит).
Имайте предвид, че не всички думи в червено ще са грешни. Термини, имена, дума с тире, както и недобавени в речника думи също ще излизат като грешка, макар че са правилно написани. Просто внимавайте какво поправяте.
Накрая кликнете File --> Save, ще излезе съобщение, че документа съдържа форматиран текст и т.н.
Потвърдете за запазване на промените в текста.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Spark
коментар 5 May 2008, 08:05 AM
Коментар #3


ал би бек


Група: штъ
Коментари: 698
Регистриран: 9-June 03
Град: Турно Магуреле
Потребител No.: 1



Мъчих се един път с ItaEst и Офис 2007, но SubtitleWorkshop се дънеше и винаги избираше английския по подразбиране, т.е. слагаш български - намира една грешна дума и пак се връща на английски по подразбиране. И последва бърз uninstall (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Sisq0_*
коментар 6 May 2008, 07:11 PM
Коментар #4





Guests






DarkPain, браво, досега само "наръчник" не ми бяха дублирали. Браво за усилията да попромениш малко инструкциите и да направиш нови шотове - убеден съм, че ти е коствало много време. Хубавец (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)

Дано от това лошо дело се роди поне нещо хубаво... дано повече хора се научат да си поправят правописните грешки.

Spark, получава се така, защото не е зададен коректно бг език в Уорда (поне при 2003, XP е от това, не знам при 2007 точно как стоят нещата). Иначе ItaEst е много читав спелчек... единственият проблем за мен е, че има бъг при добавяне на нови думи в речника... не се получава.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_DarkPaIn_*
коментар 6 May 2008, 07:19 PM
Коментар #5





Guests






Sisq0, естествено.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_tiki_*
коментар 6 May 2008, 08:00 PM
Коментар #6





Guests






"1 В начало Sisq0 създаде форума и темите. 2 А форумът беше пуст и неустроен; и тъмнина покриваше бездната; и Sisq0-во присъствие се носеше наоколо. 3 И Sisq0 каза: Да бъде светлина. И стана светлина. 4 И Sisq0 видя, че светлината беше добро; и Sisq0 раздели светлината от тъмнината. 5 И Sisq0 нарече светлината subs.sab.bz, а тъмнината нарече subsunacs.net. И стана вечер, и стана утро, ден първи."
(IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/thanks.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/thanks.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/thanks.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_DarkPaIn_*
коментар 6 May 2008, 08:10 PM
Коментар #7





Guests






Е аз имам вече бан в саб, защото съм дублирал обясненията за инсталиране и работа с "Spellcheck". Ех, живот.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
insomnias
коментар 6 May 2008, 08:15 PM
Коментар #8


unreal


Група: Members
Коментари: 800
Регистриран: 22-May 07
Град: Pleasantville
Потребител No.: 86964



АМИН (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_DarkPaIn_*
коментар 6 May 2008, 08:16 PM
Коментар #9





Guests






И аз така викам.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_tiki_*
коментар 6 May 2008, 09:17 PM
Коментар #10





Guests






Цитат от ЗАПСП (Закон за авторското право и сродните права):

"Чл.4. Не са обект на авторското право:

1. нормативни и индивидуални актове на държавни органи за управление, както и официалните им преводи;
2. идеи и концепции;
3. фолклорни творби;
4. новини, факти, сведения и данни."


Много празнодушие и комплексарщина има у някои хора там. За съжаление идват и тук от време на време.(IMG:http://www.mnet.bg/~sisq0/vwmafia.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_albenad_*
коментар 7 May 2008, 07:20 AM
Коментар #11





Guests






Tiki за "готованец" доста си се постарал да аргументираш присвояването на чужд труд. Лично аз не виждам нищо лошо в идеята да се споделят с повече хора ценни помагала, само че има едно но... редно е да се посочва източникът/когато е известен/.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_tiki_*
коментар 7 May 2008, 07:33 AM
Коментар #12





Guests






Цитатът е на albenad (предполагам е възпитаничка на Сисколандия). Споменавам го подчертано, за да не се обиди.
Цитат(albenad @ 7 May 2008, 08:20 AM) *
Tiki за "готованец" доста си се постарал да аргументираш присвояването на чужд труд. Лично аз не виждам нищо лошо в идеята да се споделят с повече хора ценни помагала, само че има едно но... редно е да се посочва източникът/когато е известен/.

albenad, щракни двете теми и ги постави една до друга. Ако наричаш това присвояване на чужд труд, истинско лицемерие е от твоя страна да не споменаваш източника на всяка твоя дума в постовете си - братята Кирил и Методий.
Престанете да се заяждате за съвпадение на 9 реда в даден превод, за сходна тема, нямаща нищо общо с т.н. "оригинал" (колко смешно звучи "оригинал") и ограничете егото си до вътрешната граница на сайта си.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_DarkPaIn_*
коментар 7 May 2008, 11:03 AM
Коментар #13





Guests






Аз нищо не мога да кажа. Не мисля, че съм откраднал, ако искате така да го нарека, нещо. Да дам за пример, преди 1 седмица излезе хитовата игра GTA IV. Сайтове като IGN, Gamespot и Gametrailers, веднага направиха различни ревюта на играта. Всяко от ревютата представяше геймплея, историята и т.н. за играта. Това значи ли, че едните крадат от другите? Аз мисля, че не. И тогава по тази логиката, трябва примерно собствениците на Gamespot да баннат от сайта си, потребителя който е качил / направил ревюто на играта в IGN. А и никъде не е спомената, че имат авторски права над статията. Ами тука някои сайтове като actualno и news.bg и пишат едни и същи неща? Ами вестниците?! Не знам, но мисля, че несправедливо съм баннат. В саб, от много време насам, само влизам и чета новите коментари и теми. Нито превеждам там, нито говоря с някой. Мина времето, когато се правих на интересен... ама айде, все трябва да има някой виновен.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_minasmorgul_*
коментар 7 May 2008, 01:24 PM
Коментар #14





Guests






Странно е, че само в заглавието на темата има 2 правописни грешки, да не навлизам в подробности относно упътването (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)

И tiki - моля те, недей да пишеш глупави препратки към Закона за авторското право, защото малко или много всички го нарушаваме, а изваденото от контекста изказване показва повърхностно отношение към нещата ... Приеми забележката от професионалист, а не като дребна заядливост!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
thankyou
коментар 8 May 2008, 08:06 AM
Коментар #15


Subtitles Guru


Група: Глобални Модератори
Коментари: 2351
Регистриран: 24-November 10
Потребител No.: 4440



0 потребители са Ви отговорили с Благодаря!
Go to the top of the page
 
+Quote Post

3 страници V   1 2 3 >
Reply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 17 October 2019 - 12:49 AM