![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() |
Guest_Shimbadze_* |
![]()
Коментар
#1
|
Guests ![]() |
Считам, че е време отново да се създаде тази тема/дискусия с благородната цел за подобряване общото качество на произвежданите субтитри.
Тук смятам да се разискват съветите към начинаещите преводачи (а и към всички, които искат да обогатят общата си култура), които всички ние и вие ще дадете. Думата (клавиатурата) е ваша, аз ще се включа по-късно и ще се опитам да систематизирам в едно мненията ви. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) |
|
|
![]() |
Guest_deank_* |
![]() ![]()
Коментар
#2
|
Guests ![]() |
Цитат(Shimbadze @ 27 Sep 2004, 08:33 PM) Считам, че е време отново да се създаде тази тема/дискусия с благородната цел за подобряване общото качество на произвежданите субтитри. :-) Много се радвам, че се зачетох във форума на sub.unacs. Имал съм безкрайно много случаи, в които съм се смял и ядосвал на преводите на всякакви филми, но винаги съм си казвал - какво пък.. в крайна сметка някой се е хванал и е превел филма, без да очаква да получи нещо в замяна... И съм карал нататък. Преди време реших да преведа един филм, за да могат приятелите ми да го гледат и бях доволен, когато филма свърши и ми благодариха, че съм го превел за тях. Смятам, че познанията ми по български, английски, и граматиките на двата езика ще са достатъчно начало, за да превеждам по някой друг филм, когато имам свободно време. Научих някои неща, като изчетох ръководството на (didodido) и съм доволен, че ако правя субтитри, то те определено ще са по-добри от предишните ми "опити" и ще се стремя да ги доближа максимално до "стандартите". :-) Поздрави на всички и Ви благодаря за времето, което влагате за да помагате на хората покрай вас, а и не само покрай вас. Дидо |
|
|
![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 9 July 2025 - 03:53 PM |