![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() |
Guest_Shimbadze_* |
![]()
Коментар
#1
|
Guests ![]() |
Считам, че е време отново да се създаде тази тема/дискусия с благородната цел за подобряване общото качество на произвежданите субтитри.
Тук смятам да се разискват съветите към начинаещите преводачи (а и към всички, които искат да обогатят общата си култура), които всички ние и вие ще дадете. Думата (клавиатурата) е ваша, аз ще се включа по-късно и ще се опитам да систематизирам в едно мненията ви. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) |
|
|
![]() |
Guest_Radeff_* |
![]()
Коментар
#2
|
Guests ![]() |
Радвам се, че най-после се появи и такава тема. Отдавна има нужда от такава дискусия защото нещата с правописа много взеха да загрубяват. Абсолютна неграмотност се шири и ще е много добре, ако поне в субтитрите няма фрапиращи грешки, за да може някой да научи нещо при четенето. Проблемът с тиретата е направо незначителен и има повече естетическа насоченост. Желателно е дискусията да се насочи към правопис и пунктуация. В няколко поста по-нагоре има много хубави забележки в този аспект. Не става дума за грешки при невнимание (пропуснати букви например). Става дума за наистина ДРАЗНЕЩИ неща. Прости примери, за които се сещам в момента са "незнам, немога, неискам, можеби". Това са едни от най-често срещаните глупости из субтитрите. Има и големи шедьоври, които явно са плод на непоправими мозъци, като например "асансйор". Както и да е. Не искам да навлизам в подробности. Предложението ми е да се постват всякакви такива щуротии и да се споменава името на преводача (не с цел да бъде оплют, а да се научи). Градивна критика не може да се прави без да се адресира конкретно. Аз няма да се обидя, ако давате примери от мои преводи. Би трябвало и вие да не го правите. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif)
Ето малко от последните шедьоври, които прочетох в превода на Bullet, направен от ***. гениялен - пише се гениален съжелявам - пише се съжалявам Lebanon - превежда се Ливан, а не Лебанон (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/blink.gif) чивт - пише се чифт външноста, смърта и т.н. - пишат се с двойно Т (външността, смъртта) постояно - пише се с двойно Н (постоянно) искуство - пише се изкуство интелегентен - пише се интелигентен забиваж - пише се забиваш коронорни артерии няма - има коронарни, а и мисля, че е само една такава в човешкото тяло (не съм сигурен, трябва ми мнението на лекар (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) ) бомбонче - пише се бонбонче специялно - пише се специално онея - пише се ония израстнали - пише се израснали педераси - пише се педерасти Такива неща мене ме дразнят, надявам се всички да си вземат поука. Дано да има ефект от такива теми. И още нещо... прякорите е желателно да се членуват. Например: Малки Топки става Малките Топки. Когато пише "Оne month later" e по-удачно да се преведе "един месец по-късно", а не "след един месец". Това е от друг превод, но сега се сетих. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/cool.gif) |
|
|
Guest_dino_* |
![]()
Коментар
#3
|
Guests ![]() |
Цитат(Radeff @ 16 Dec 2004, 06:38 AM) Предложението ми е да се постват всякакви такива щуротии и да се споменава името на преводача (не с цел да бъде оплют, а да се научи). Градивна критика не може да се прави без да се адресира конкретно. Аз няма да се обидя, ако давате примери от мои преводи. Би трябвало и вие да не го правите. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif) Предложението ти мога да го квалифицирам единствено като простащина. Нищо лично, бате, ама ти колко филма преведе? Тези преводачи, на които ти "даваш акъл", нямат монопол върху превода на субтитри. Ако искаш - хващай се... Седнал си да учиш хората, които с дни превеждат нещо и го дават съвсем безплатно на останалите. Дразни ли те? Гледай си го без субтитри... А ако толкова настояваш да разпростреш интелектуалната си мощ, то може да пратиш лично съобщение на преводача, а не да му слагаш Никнейма (не името) на измислената от перверзната ти псевдоинтелектуалност "стена на срама" (да се научи казваш, хм!). едит: А, да, прочети ми подписа - посвещавам ти го... |
|
|
![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 9 July 2025 - 07:04 AM |