![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
Bright soul ![]() Група: Members Коментари: 729 Регистриран: 3-August 08 Град: Варна Потребител No.: 116401 ![]() |
В тази тема всеки потребител на нашия сайт ще може да подава сигнал за субтитри с логото на отбора, които НЕ отговарят на обявените критерии.
Също така ще имате възможност и да давате своите предложения за подобряване на работата на отбора или да критикувате качените преводи или редакции. Приема се само аргументирана градивна критика!!! Моля, спазвайте добрия тон! Всички коментари, които целят заяждане или обида към друг потребител, ще бъдат изтрити! При подаване на сигнал използвайте следния формат: Субтитри с линк - преводач - забележки. |
|
|
![]() |
Guest_ExtraLarge_* |
![]()
Коментар
#2
|
Guests ![]() |
Повредата не е в моя телевизор. Само ще кажа, че гледах синхрона на Х-Мен 5 поне на няколко релийза (как мразя тази измислена дума). R5, Bluray плюс някакви други. Проблема си беше един и същ - скапан синхрон в началото. И за да успокоя Bad_Nick, прехвърлих работата си от R5, където бях синхронизирал около час, за блурей версията като смених фрейма от 25 на 23,976 и си залепнаха. Проблемът не е нито във фрейма, нито във релийзите, а в първоначалния синхрон.
А мнението на Е-Tle показва какво е отношението ви към тайминга. Като се има предвид, че и в двата филма говорят достатъчно бавно, превода може да се прочете спокойно за времето на изговаряне. Не ми се мисли какво щеше да е, ако говореха бързо. С вашите правила половината реплики щяха да са непреведени и съответно превода осакатен. И не съм ги теглил от замунда, а от тук. Не се сърдя на никого, но явно мнението ми ви е неприятно, поради което ще спра дотук. Този коментар е бил редактиран от ExtraLarge на 27 Aug 2011, 10:23 PM |
|
|
![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 12 July 2025 - 06:36 AM |