![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() |
Guest_Shimbadze_* |
![]()
Коментар
#1
|
Guests ![]() |
Считам, че е време отново да се създаде тази тема/дискусия с благородната цел за подобряване общото качество на произвежданите субтитри.
Тук смятам да се разискват съветите към начинаещите преводачи (а и към всички, които искат да обогатят общата си култура), които всички ние и вие ще дадете. Думата (клавиатурата) е ваша, аз ще се включа по-късно и ще се опитам да систематизирам в едно мненията ви. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) |
|
|
![]() |
Guest_Shimbadze_* |
![]()
Коментар
#2
|
Guests ![]() |
С пълен член се членува подлога в изречението или прилежащото му прилагателно.
Аз го определям по простия начин с въпроса "Кой?" Пример: "Преводачът зацикли на 78-ия ред." Задавам си въпроса "Кой зацикли?" и си отговарям "Преводачът!". Това е лицето, предметът, който извършва действието в изречението, но естествено има и изключения. "78-ия ред" е с непълен член, защото е определение. Ето ти изключение, защото е цитат. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) Надявам се, че успях да ти обясня що-годе разбираемо. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) P.S. Аз също съм консервативен по отношение на граматическите правила и ще продължавам да ги спазвам, въпреки новите тенденции за опростяване на езика. Тези правила не са измислени от някой, вперил поглед в тавана, а с определена логика, която ще откриете, ако поразсъждавате малко... |
|
|
![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 9 July 2025 - 06:53 PM |