![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() |
Guest_Shimbadze_* |
![]()
Коментар
#1
|
Guests ![]() |
Считам, че е време отново да се създаде тази тема/дискусия с благородната цел за подобряване общото качество на произвежданите субтитри.
Тук смятам да се разискват съветите към начинаещите преводачи (а и към всички, които искат да обогатят общата си култура), които всички ние и вие ще дадете. Думата (клавиатурата) е ваша, аз ще се включа по-късно и ще се опитам да систематизирам в едно мненията ви. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) |
|
|
![]() |
Guest_Wabbit_* |
![]()
Коментар
#2
|
Guests ![]() |
Изтеглих си 'The Incredibles' със BG Audio и ми хрумна да питам /извинявам се, ако повтарям нечий въпрос./ Правилно ли е имената да се побългаряват като например на английски името на героинята се изговаря Вайълет, но на български от обработващият екип са решили да го направят на Виолета, друг пример са субтитрите за 'Resident Evil 2' - в половината от тях главната героиня се нарича Валънтайн, а в другата половина Валентина. Но пък аз никъде не съм срещал Джордж да се превежда Георги или пък Майкъл - Михаил. Вие как смятате?
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 9 July 2025 - 07:59 PM |