![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() ![]()
Коментар
#1
|
|
Нервак Група: Members Коментари: 254 Регистриран: 27-April 11 Град: Смърфоландия Потребител No.: 161711 ![]() |
The Scorpion King 3: Battle for Redemption (2012) Кралят на скорпионите 3 Режисьор: Роел Рейн В ролите: Виктор Уебстър, Рон Пърлман, Били Зейн и др. Държава: Тайланд Година: 2012 Времетраене: 104 минути Резюме: The Scorpion King 3:Battle for Redemption - разказва историята на детрониран Крал Mathayus(Виктор Уебстър), изправен пред яростните му демони и трябва да защитава царството си от злия тиранин Крал Хорус (Рон Пърлман) и неговите войни. Потопен в интриги, магии , романтика и опасна екшън битка, за да си възвърне славата и да възстанови империята. Релийз: * The.Scorpion.King.3.Battle.for.Redemption.2012.BRRip.XviD-3LT0N *The Scorpion King 3 Battle For Redemption 2012 BRRip XviD-FTW Субтитри: DOWNLOAD
|
|
|
Реклама |
![]()
Коментар
#
|
![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#2
|
|
Subtitles Guru ![]() Група: Members Коментари: 611 Регистриран: 1-August 10 Град: Пловдив Потребител No.: 154345 ![]() |
Браво.Подкрепям те от разстояние. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/drinks.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/Vala_34.gif)
|
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
Subtitles Guru Група: Глобални Модератори Коментари: 2351 Регистриран: 24-November 10 Потребител No.: 4440 ![]() |
9 потребители са Ви отговорили с Благодаря!
dijon, yony, tosho_cool, zvetelin13, zorist, Burner, 10512, didohakera, velicko |
|
|
![]()
Коментар
#4
|
|
Нервак Група: Members Коментари: 254 Регистриран: 27-April 11 Град: Смърфоландия Потребител No.: 161711 ![]() |
Само да не се окаже пак някоя тъпня. Част първа беше страхотна, втората-тотален боклук, третата...ще видим. Дано да е добра! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
![]()
Коментар
#5
|
|
Subtitles Guru ![]() Група: Members Коментари: 611 Регистриран: 1-August 10 Град: Пловдив Потребител No.: 154345 ![]() |
Английски субтитри --> http://subsunacs.net/get.php?id=78568
|
|
|
![]()
Коментар
#6
|
|
Нервак Група: Members Коментари: 254 Регистриран: 27-April 11 Град: Смърфоландия Потребител No.: 161711 ![]() |
Английски субтитри --> http://subsunacs.net/get.php?id=78568 Мерси. Но вече имам субси, сорсови. Така, че... : ))))))) |
|
|
![]()
Коментар
#7
|
|
Subtitles Guru ![]() Група: Members Коментари: 611 Регистриран: 1-August 10 Град: Пловдив Потребител No.: 154345 ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#8
|
|
Subtitles Guru ![]() Група: Members Коментари: 611 Регистриран: 1-August 10 Град: Пловдив Потребител No.: 154345 ![]() |
В саба се появиха БГ субтитри.(IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
![]()
Коментар
#9
|
|
Нервак Група: Members Коментари: 254 Регистриран: 27-April 11 Град: Смърфоландия Потребител No.: 161711 ![]() |
И, жалко. Изпреварили са ме, но нищо ще си ги довърша.
|
|
|
![]()
Коментар
#10
|
|
Member ![]() Група: Members Коментари: 24 Регистриран: 21-September 11 Потребител No.: 165878 ![]() |
Ще чакаме твоите. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/good.gif)
|
|
|
![]()
Коментар
#11
|
|
Subtitles Guru ![]() Група: Members Коментари: 611 Регистриран: 1-August 10 Град: Пловдив Потребител No.: 154345 ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#12
|
|
Нервак Група: Members Коментари: 254 Регистриран: 27-April 11 Град: Смърфоландия Потребител No.: 161711 ![]() |
(IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/drinks.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smoke.gif) Тенкс. По-късно ще пиша докъде съм с прогреса. Предполагам, че на колегата от саб са добри, за такива работи човек (или поне аз) не може да си криви душата. Но вие си избирате какво да гледате. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
![]()
Коментар
#13
|
|
Нервак Група: Members Коментари: 254 Регистриран: 27-April 11 Град: Смърфоландия Потребител No.: 161711 ![]() |
За протокола: превела съм 480/988 реплики. Не искам да давам срокове, щото имам навикада не ги спазвам или да се случва нещо непредвидено. Но според прогнозите ми, би трябвало до четвъртък или петък тази седмица да го довърша. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
![]()
Коментар
#14
|
|
Нервак Група: Members Коментари: 254 Регистриран: 27-April 11 Град: Смърфоландия Потребител No.: 161711 ![]() |
300 реплики и съм готова! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/drinks.gif)
|
|
|
![]()
Коментар
#15
|
|
Нервак Група: Members Коментари: 254 Регистриран: 27-April 11 Град: Смърфоландия Потребител No.: 161711 ![]() |
Превода завършен! Ето линк към субтитри: http://subsunacs.net/get.php?id=78653
|
|
|
![]()
Коментар
#16
|
|
Hell Crew Група: Members Коментари: 2798 Регистриран: 26-April 09 Град: LA Потребител No.: 133681 ![]() |
Благодаря за превода и положения труд (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Искам само да те попитам, ти с тайминга занимаваш ли се, докато превеждаш?
|
|
|
![]()
Коментар
#17
|
|
Нервак Група: Members Коментари: 254 Регистриран: 27-April 11 Град: Смърфоландия Потребител No.: 161711 ![]() |
Благодаря за превода и положения труд (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Искам само да те попитам, ти с тайминга занимаваш ли се, докато превеждаш? Благодаря. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Ами не.. Честно казано много, много не го разбирам. Предпочитам да го оставям, че повече ще го орезеля... Само ако се налага, но смятам вече да почвам да се уча, че и тук има доста дълги реплики, чийто тайминг пък е доста малък. Знам, че има грешки. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
![]()
Коментар
#18
|
|
Hell Crew Група: Members Коментари: 2798 Регистриран: 26-April 09 Град: LA Потребител No.: 133681 ![]() |
Силно се надявам, че не го приемаш като нападка илии заяждане от моя страна. Просто забелязах, че има реплики, които имат нужда от по-дълго времетраене, както и ти самата спомена. Тази тема ще ти е от полза, ако ползваш или възнамеряваш да започнеш да използваш програмата. Насреща съм, ако имаш нужда от помощ (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Настройките на тайминга отнемат доста време при направата на субтитри, защото не е само до това да замениш английския текст, както повечето потребители по тракерите си мислят (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
|
|
|
![]()
Коментар
#19
|
|
Нервак Група: Members Коментари: 254 Регистриран: 27-April 11 Град: Смърфоландия Потребител No.: 161711 ![]() |
Хаха.. Не се обиждам. Приемам всякакви критики относно точки, запетайки, превод и др. такива. Благодаря за съвета, ще го имам предвид! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Знам, че имам грешки по тайминга. И аз не мога да си прочета някои реплики заради краткото времетраене, но предпочетох да не се бъркам там, че щеше да стане МНОГО страшно.. :Д П.П: Обидчивостта ми се включва само като стане въпрос за броя на темите ми. От съвети свързани с превода, не се обиждам! Така че каквито и забележки да имаш ти или друг, можете да пишете. Знам, че не са ми перфектни. И няма да се обидя, ако няой пише, че съм превела грешно някое си изречение или че съм сложила запетайка, където не трябва. Примерно. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
![]()
Коментар
#20
|
|
~ ~ Hell Crew Team ~ ~ Група: Members Коментари: 210 Регистриран: 28-September 09 Потребител No.: 140468 ![]() |
Здравей! И аз ти благодаря за субтитрите (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) Ще е проблем ли да ти кажа едно маааалко трикче относно тайминга (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Но то включва използването на програмата, а аз доколкото разбрах не я ползваш, но това е ако решиш да се захванеш с нея (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Казвам ти го, защото и аз доскоро не барах никакъв тайминг, ама то... Скоро-скоро, до преди около година, щото аз последните няколко месеца никакви преводи не съм качвала... Та, както и да е, ако ти се занимава, след като си преведеш субките, отваряш ги в програмката и цъкаш Ctrl+L и ще ти се отвори прозорец Duration Limits. Там си пишеш настройките за минимално и максимално времетраене на субтитъра, моите са 1500 на 6000 милисекунди, в темата на Old School, която Ashley ти е дала са малко по-различни, та ти си прецени. И от там даваш apply (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) С две думи, това, което прави тази опция е на местата, на които има възможност прави времетраенето минимум 1500 и максимум 6000, просто редактира. Разбира се, има места, на които следващия субтитър подпира и програмката не бара нищо (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Но като цяло доста помага, дори и след това да ги качиш субтитрите, без да се занимаваш с останалите грешки, които не са се поправили (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Случвало ми се е от общо около 200, като използвам тази опция, да паднат до около 60-70 (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Което ако питаш мен е доооста добре и спестява доста усилия (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) А отнема има-няма 10тина секунди.
Това е, само ако ти се занимава, разбира се, надявам се да съм ти била полезна (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Успех! |
|
|
![]()
Коментар
#21
|
|
XaMeJLeoHa Група: Members Коментари: 327 Регистриран: 22-February 10 Град: Долината на Демоните Потребител No.: 148238 ![]() |
Кате, не е проблем да ми пишеш и на мен мога да помагам с тайминга, ще го начукам ако трябва (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
![]()
Коментар
#22
|
|
Нервак Група: Members Коментари: 254 Регистриран: 27-April 11 Град: Смърфоландия Потребител No.: 161711 ![]() |
kremitto, благодаря. Това не го знаех. Ще го пробвам. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Хам, утре ще се разбера с теб. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
![]()
Коментар
#23
|
|
Member ![]() Група: Members Коментари: 24 Регистриран: 21-September 11 Потребител No.: 165878 ![]() |
Браво!!! Даже си изпревари сроковете (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif)
|
|
|
![]()
Коментар
#24
|
|
Back in Black Група: Members Коментари: 226 Регистриран: 9-June 10 Град: Middle Earth Потребител No.: 153310 ![]() |
Здравей! И аз ти благодаря за субтитрите (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) Ще е проблем ли да ти кажа едно маааалко трикче относно тайминга (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Но то включва използването на програмата, а аз доколкото разбрах не я ползваш, но това е ако решиш да се захванеш с нея (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Казвам ти го, защото и аз доскоро не барах никакъв тайминг, ама то... Скоро-скоро, до преди около година, щото аз последните няколко месеца никакви преводи не съм качвала... Та, както и да е, ако ти се занимава, след като си преведеш субките, отваряш ги в програмката и цъкаш Ctrl+L и ще ти се отвори прозорец Duration Limits. Там си пишеш настройките за минимално и максимално времетраене на субтитъра, моите са 1500 на 6000 милисекунди, в темата на Old School, която Ashley ти е дала са малко по-различни, та ти си прецени. И от там даваш apply (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) С две думи, това, което прави тази опция е на местата, на които има възможност прави времетраенето минимум 1500 и максимум 6000, просто редактира. Разбира се, има места, на които следващия субтитър подпира и програмката не бара нищо (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Но като цяло доста помага, дори и след това да ги качиш субтитрите, без да се занимаваш с останалите грешки, които не са се поправили (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Случвало ми се е от общо около 200, като използвам тази опция, да паднат до около 60-70 (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Което ако питаш мен е доооста добре и спестява доста усилия (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) А отнема има-няма 10тина секунди. Това е, само ако ти се занимава, разбира се, надявам се да съм ти била полезна (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Успех! Идва ми да те целуна. Точно този трик го търсих от месеци, мерси много. Иначе аз ползвам ръчното и ми е 1600. |
|
|
![]()
Коментар
#25
|
|
ЗА МИШКИТЕ И ХОРАТА ![]() Група: Members Коментари: 1071 Регистриран: 19-January 08 Град: Бургас Потребител No.: 103469 ![]() |
Оспамихте темата (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Но понеже може да е полезно за някои хора, нека ви кажа моето виждане за скриптове, машинно нагласяне на тайминга и прочие дивотии. Всеки преводач, рано или късно, достига до разбирането, че трябва да спазва някакво правило за брой символи в секунда. Но трябва да го прави ръчно, да губи толкова време за тайминг, колкото и за превод. Да перефразира изреченията, за да се вмести в тези лимити, които сам си е поставил. Останалото е компромис със себе си и подигравка с потребителите. Язък за точния превод, след като субс ти избързват с 1-2 сек, защото са машинно нагласени и уж спазват някакви правила. Доста хора се подвеждат по това и си вярват, че превеждат на 15 симв/сек, на 18 симв/сек. Дръжки. Всеки се дразни, когато субс висят по 2 секунди, преди да бъдат изречени. Освен това, преводачът се подвежда в преценката си и все по-малко перефразира, защото чака машината да му спази правилото за брой симв/сек. Хубаво помислете над това, преди да пишете и да се радвате. |
|
|
![]()
Коментар
#26
|
|
Нервак Група: Members Коментари: 254 Регистриран: 27-April 11 Град: Смърфоландия Потребител No.: 161711 ![]() |
Оспамихте темата (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Но понеже може да е полезно за някои хора, нека ви кажа моето виждане за скриптове, машинно нагласяне на тайминга и прочие дивотии. Всеки преводач, рано или късно, достига до разбирането, че трябва да спазва някакво правило за брой символи в секунда. Но трябва да го прави ръчно, да губи толкова време за тайминг, колкото и за превод. Да перефразира изреченията, за да се вмести в тези лимити, които сам си е поставил. Останалото е компромис със себе си и подигравка с потребителите. Язък за точния превод, след като субс ти избързват с 1-2 сек, защото са машинно нагласени и уж спазват някакви правила. Доста хора се подвеждат по това и си вярват, че превеждат на 15 симв/сек, на 18 симв/сек. Дръжки. Всеки се дразни, когато субс висят по 2 секунди, преди да бъдат изречени. Освен това, преводачът се подвежда в преценката си и все по-малко перефразира, защото чака машината да му спази правилото за брой симв/сек. Хубаво помислете над това, преди да пишете и да се радвате. Ще прочета повечко по темата с тайминга. Когато имам време ще си ги редактирам субите и ще помоля да ми подменят архива. Иначе си прав. |
|
|
![]()
Коментар
#27
|
|
Hell Crew Група: Members Коментари: 2798 Регистриран: 26-April 09 Град: LA Потребител No.: 133681 ![]() |
Bad_Nick, ако да помогнеш на някого се има за спам вече, прощавай (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
![]() ![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 23 June 2025 - 01:01 AM |