Stuck In Love (2012)




Изтеглени: 20075 пъти

anixe78 : 5

TODD : 5

villlig : 5

zorist : 5

mworld : 5

altera : 5

vkehayov : 5

slim_shady : 5

joeeeeee : 5

doobiest : 3

kristina2 : 4

HEnRY : 5

plame74 : 5

Bassa : 5

Съдържание на архива със субтитри

Коментари

anixe78
09.01.2014г. 22:01

Благодаря. thumbsup

joeeeeee
10.01.2014г. 03:48

Благодаря

IV.D
10.01.2014г. 11:16

Съжалявам, но има много дребни пропоски, иначе мисля, че се получи доста добре. Ще опитам да подменя с подобрените вече субтитри, като разбера как w00t

IV.D
10.01.2014г. 14:29

НОВИТЕ СУБТИТРИ СА КАЧЕНИ И СКОРО ЩЕ БЪДАТ ОДОБРЕНИ, търсете тях, най-вероятно ще заменят тези! thumbsup

Maknol
10.01.2014г. 16:06

Лошо, лошо. Кратки времена, дълги редове...
Някакво пояснение в скоби и изписване на тракер...
Това всичко донякъде намаля факта че си се мъчил да превеждаш.
Ако си казваш - "какво плямпа тоя, хората ми благодарят и ги теглят", ще ти кажа че това изобщо не са критерии, понеже празна кутия цигари на пътя може да я вдигнат 20 човека днес за да проверят дали наистина е празна, и ако има оставено табло за оплакване до нея, бъди сигурен, че никой няма да си напише псувните от факта, че е празна. Двама-трима ще го помислят за хубав майтап и ще напишат - браво!
Има си достатъчно теми из форума с онези неща които са добре да се спазват за субтитрите. thumbsup

IV.D
10.01.2014г. 17:16

Където е нужно, пояснение има. Не вярвам дори да ти е дошло на ум, че може би проблема е в теб. Времената на места са кратки наистина, това е и една от причините да редактирам малко и да кача наново. Но съм сметнал, че това е начина, защото често говорят 2 актьора, бързо, че и едновременно. Както и да е, по-ползотворно щеше да е ако вместо да критикуваш беше написал ти едни такива перфектни субтитрички.

Ядосвам се, първо заради есето ти, второ заради факта, че не виждаш какво съм написал - ИЗПРАТИЛ СЪМ подобрените субтитри, но съм сигурен, че и за там ще измислиш нещичко да има w00t

Maknol
10.01.2014г. 17:21

Аз съм си направил дозата субтитри. Проблема е в теб, не в мен.
Видях, че субтитрите ти вече са заменени и си написах критиката.
Пояснения ако искаш слагай в отделен файл - това не е книга за да се пишат заедно със субтитрите.
Мен като са ме критикували за тези неща, ти сигурно си се учил да четеш, така че и тук удари на камък.
И е жалко, че не го прочете като критика, а като обида. Ако искаш да не те критикуват - не прави нищо (въпреки че и за нищото човек пак изяжда критики).

IV.D
10.01.2014г. 17:53

Ти беше човека с проблема първоначално, така че, аз проблем нямам :D Второ ти като си такова добро агънце, следвай правилата. На мен ми харесва как е станало и го смятам за правилно, както и не смятам да отделям повече време. Направих го заради добрия филм и заради добрите хора, които поискат да ги ползват и ще са благодарни. Пробвах дали някой сайт ще го иска. Този сайт очевидно ги одобрява, приема ги, така че или стани ако вече не си, някакъв по-главен в сайта (таман да спадне нивото на хормона) и ги премахни, или просто не ме занимавай с излишни глупости като тези вмомента. Благодаря ти. wacko

Maknol
10.01.2014г. 18:12

Овцата решила че е единствен вид на земята, е за твоя изненада за повечето хора си развалил (както каза) хубавия филм с хубавите актьори.
Това че ти нямаш проблем говори едно - развитието ти спряло някъде в детството, понеже човек е роден с ген за развитие, но ти май си от овцете.
Ако майка ти (жена ти) ти направят помия за ядене, ще бъдеш ли благодарен?

IV.D
10.01.2014г. 18:31

Това, което правиш вече е жалко :) Няма какво да коментирам, ти сам говориш за развитието си вмомента. А какво ти се е случило, за да таиш такава злобичка, чак съжалявам вече... да наричаш субтитри с няколко реда по-кратки за част от секундата помия...трябва да не си много добре с главата :)

joeeeeee
10.01.2014г. 18:39

Субтитрите са доста добри вярно е,че има дребни пропуски но те не развалят удоволствието от филма.Що се отнася до овчоглавия не му обръщай внимание той е сърдит защото майка му му е направила помия за ядене, но на нея не може да си го изкара затова праска жлъч тук.

anixe78
10.01.2014г. 18:57

Защо се карате немога да разбера.
На който не му харесват субтитрите, да гледа филма без тях.
Аз съм доволен от субтитрите. thumbsup

Maknol
10.01.2014г. 19:43

Това много ме кефи: "На който не му харесват субтитрите, да гледа филма без тях.".
Винаги ми е била любима реплика, понеже явно трябва да си медиум за да знаеш какви са субтитрите преди да ги смъкнеш и пуснеш.
joeeeeee, най вероятно си същия неграмотник гледащ субтитрите на адиктед.

joeeeeee
10.01.2014г. 19:52

Пази боже сляпо да прогледа.

anixe78
10.01.2014г. 19:54

Maknol: Излез изчукай някоя курва вместо да пишеш олигофрении.
Гледах филма със субтитрите, и ми харесаха, Хич не ми пука че накрая на репликата човека не е сложил, ТОЧКА,ЗАПЕТАЯ,ТИРЕ,ИДИВИТЕЛНА или Въпросителна. Важното за мен е че като кажат How are you ( примерно) чета- Как си. Престанете с тия олигофрении, като искаш качествен превод, кажи на фирмата която превежда за HBO, да ти превежда и на теб. thumbsup thumbsup thumbsup

IV.D
10.01.2014г. 20:15

Така си е. Тук говорим за неплатен, доброволен труд. Направил съм всичко по силите си за свободното време, което имам, че съм и решил да го споделя с хората. Той тръгнал да ме хока. Да не говорим, че правописните/пунктуационните грешки в субтитрите са рядко изключение, а не тенденция :)
Аз съм доволен, че майка ми и приятели гледаха филма вече, а не можеха без субтитри. Хубав ден thumbsup

Maknol
10.01.2014г. 20:23

anixe78, за разлика от теб, аз си нося критиките кат преводач, а не като памперсирания тип тук, на който майка му е напълнила бебшкото шишенце със самочувствие на дипломатичен преводач.
Споделих си кричното мнение за да обърне внимание на тов което съм изброил, а не да се пъни да измисля комплексирани оправдания и нападки. Никъде не съм писал за точки, запетайки и тн.
Все пак има само оценкки на джооооо, (предполагам ооо-то го е измислил в дълбок напън на таолетната чиния) нека знаят хората какво да очакват.

vkehayov
10.01.2014г. 20:26

IV.D, за@би хейтърите и давай напред. Всичко ще си дойде на мястото. ;)

Maknol
10.01.2014г. 20:34

ето един полезен съвет - за@би коментара над този, това е най-мразещия т*п тук ;)

paket
10.01.2014г. 20:40

1124
01:06:50,842 --> 01:06:54,262
to continue to play make believe удубрят

573
00:33:13,994 --> 00:33:17,080
Оха, ъмм...

608
00:36:29,814 --> 00:36:31,441
Мх-ммм.

610
00:36:33,526 --> 00:36:35,044
- Хммм.
- Мх-мм.

Страхотен превод!!! w00t
А когато егото/ Stuck.in.Love.2012.720p.BluRay.x264.YIFY-BGsubs-IV.D/ на човек надскача в пъти възможностите му
се получава това.

joeeeeee
10.01.2014г. 20:41

Овчоглавия може ли да каже какво е превел, че да оценим и неговия "професионален труд" ,между другото пиша от тоалетната,защото с такива ла@на не ме бяха заливали.

IV.D
10.01.2014г. 20:49

Така е, изпуснал съм 2 реда в целия филм. Извинявам се, за друго не съжалявам :p

anixe78
10.01.2014г. 20:53

Тия, ЪХЪ,МЪХЪ,ПЪХЪ, ги има в почти всички субтитри.
Като си почнал с критиките, намери и другите субтитри, и дай критики и на тях.

vkehayov
10.01.2014г. 21:01

Гузен негонен бяга. Ха-ха... А, и всяко изречение започва с главна буква и завършва с препинателен знак, неграмотно хейтърче... laugh

IV.D
10.01.2014г. 21:24

Това пък за кого беше и във връзка с какво? :D

Maknol
10.01.2014г. 21:31

joeeeeee, много по-добре овчоглав (въпреки че се съмнявам да знаеш значението му), отколкото неграмотник като теб, така поне имам извинение, което при теб липсва.
anixe78, това за "хмм, "ъъъъ" само показа, че гледаш все адиктед субтитри и си нямаш понятие за какво говорим. Понеже ако отвориш субтитрите на vkehayov, например, няма да видиш такова нещо.
Все пак, тук стана стената на глупостта и аз я напускам.
Хубаво е преводача да попрочете нещо по въпроса за субтитрите и да се напъне още малко при следващия си проект.

joeeeeee
10.01.2014г. 21:53

Не се похвали с блестящата си работа каква "скромност" достойна за "похвала"

slim_shady
10.01.2014г. 22:15

Аз не разбирам как може да се отправят критики без да се благодари. Това е все едно (и аз ще използвам метафора) да намериш кутия с цигари на улицата и да си кажеш - "мамка му, тая марка не ми харесва. Другия път искам по-хубава". С какво право искате това от преводача. Това са му първите субтитри. Ако има желание ще се учи и ще става по-добър. Човек сам решава колко време и енергия да вложи в така наречения "проект". Аз също искам да гледам филми с перфектни субтитри и затова гледам филми по HBO-то, а на безплатното маана не се намира.

doobiest
12.01.2014г. 14:31

Ако това е първият ти превод, браво. Въпреки това ще гласувам по съвест и ще се обоснова. За превода получаваш 5. Имаш дарба и голям потенциал. За направата на субтитрите ти давам 1. Преводът е само половината работа. Останалото е онова досадно техническо оформление, което се прави единствено и само за потребителя. Във форумите на сайта има полезни теми, които ще те научат как се правят субтитри, стига да имаш желание за това и воля да надделееш над собствения си инат. Подчертавам, че има разлика между превод и направа на субтитри. Това са коренно различни и същевременно взаимно свързани неща. Ако решиш да продължиш да се занимаваш, ти желая успех с бъдещи преводи и по-скорошно усъвършенстване в занаята.

ПП: Благодаря за превода!