Necessary Roughness - 02x04 (2011)




Изтеглени: 1447 пъти

borovo : 5

achkar : 1

Съдържание на архива със субтитри

Коментари

kaloman
10.07.2012г. 21:38

:)

iliansto
15.07.2012г. 08:27

Пускам коментара си от предишния епизод и тук, надявам се да го видите, защото сериала заслужава (по-)добър превод.

Когато превеждате филм с основна тема американски футбол, поне прочетете малко за него, ако не другаде, в уикипедия. Терънс Кинг не е никакъв защитник, а "уайд рисивър", тоест посрещач, човека, който бележи "тъчдаун" или гол в атака. Заедно с куотърбека са основните играчи на атаката, стига с тия защитници! Ако толкова не можете да го измислите напишете просто един "нападател", пак е по-добре. И още един съвет - като има фраза, която не разбирате или звучи странно в гугъл, има речници за идиоми онлайн, ползвайте ги ;) Успех с преводите занапред!

tedy16
16.07.2012г. 10:41

Когато имаш претенции за "по-добри субтитри" седни и ги направи ти. :) И престани да критикуваш, като не ти харесват просто не ги тегли. Постарала съм се да направя на хората субтитри, за да могат да си гледат филмчето преведено, нека те преценят дали искат да го гледат с моят или с нечии друг превод.

iliansto
24.07.2012г. 07:47

Нямам претенции, мерси, не ги тегля вече ;) Опитвам се да правя градивна критика, защото пропускането на изречения не е превод, а тези, за които ги правиш не разбират нищо от съществената част на диалога. Но щом се засягаме, здраве да е.