King - 01x07 (2011)




Изтеглени: 1300 пъти

telmi : 5

TODD : 5

bezdelnik : 1

  • Език: Български  / Формат на субтитрите: SRT
  • Добавени на: 09.06.2011г. 10:58  (paket)
  • За версията king.s01e07.hdtv.xvid-2hd
    Редактирани около 400 правописни грешки, дълги редове, кратки времетраения. В този вид мисля ще ви е по-приятно за гледане.
    Останалите грешки, около 100, оставям на човека владеещ 4 езика.
    Не само да тупа по рамото и да се кахъри за чуждите проблеми.
  • Държава: Канада
  • Жанр: Криминален, Драма
  • Актьори: Amy Price-Francis, Alan Van Sprang, Gabriel Hogan, Tony Nardi, Rossif Sutherland, Karen Robinson, Romina D'Ugo
  • IMDB рейтинг на филма: IMDb рейтинг

Съдържание на архива със субтитри

Коментари

telmi
09.06.2011г. 14:25

Благодаря, че си решил да помогнеш и си отредактирал субовете. Надявам се, че преводача няма да има против, че си се възползвал от труда му без да го питаш, но щом мен не ме е наритал още, че му качвам субтитрите тук, значи няма да има проблем (надявам се).
П.С. Ето сега виждаш ли колко е по-добре като вместо само говорим - помагане нещата да се случват, а? Аз ги качвам, ти ги редактираш - какво по-добро от това за всички юзъри на сайта? Само да си беше спестил ехидния коментар и всичко щеше да е идеално, но.... какво да ти кажа - не всеки може да е идеален и да знае 4 езика, нали ? kiss

paket
09.06.2011г. 16:28

"Де го чукаш, де се пука." - българска народна поговорка.
Слава на Бога, че не съм идеален!
Най-доброто е, че се забелязва известен прогрес в преводача.
Дано не се лъжа. Бъдещето ще покаже.

telmi
09.06.2011г. 17:27

И аз знам поговорки и то , много, ма опасявам се, че при твоето чувство за хумор са излишни.... Виж характерната българска черта винаги да правим каквото можем, за да "не се случват нещата", вместо да направим само едно нещо и "нещата да се случват" е с пълна сила и тук....

А иначе и по темата - за да обобщим - ако преводача беше прочел коментарите ти в началото най-вероятно щеше да се откаже да стигне до еп7, нали? Ако аз ти се бях вързал щях да не ги качвам тук буквите, защото лично на мен не ми трябват. И ето така действа модела "да направим всичко, за да не се случват нещата". Вместо това преводача продължи с преводите си напук на отношението към него, вместо това аз продължих да ги качвам тук, въпреки целенасоченото заяждане и най-накрая и ти се включи с редакция ... и ето така работи модела "правим каквото трябва за да се случват нещата". Кой от двата модела е по-добър, а?
А разбира се, че преводача ще реализира само прогрес и превод

telmi
09.06.2011г. 17:32

,,,,,,,А разбира се, че преводача ще реализира само прогрес и преводите му ще стават все по-добри. Следващия път когато целенасочено наритвате някой прохождащ преводач се сетете за този случай. Все пак има и модел "да направим каквото трябва, за да се случват нещата" и той очевидно работи по-добре от типично българския похват, нали? И не ми разправяйте как това било градивна критика. Има градивна критика, част от модела "да правим каквото е редно, за да се случват хубавите неща", и тогава преводачите не се отказват да превеждат. Ако вашите критики бяха така градивни, къде избягаха половината преводачи от сайта ви? huh

telmi
09.06.2011г. 17:35

Точка по темата, Пакет.

Моите уважения към труда ти, и когато излезе превода на еп. 8 ще го кача тук, стига преводача да няма нищо против. Ако ти имаш желание ще е супер ако го отредактираш. А после еп. 9 и така до края. ЗАЩОТО Е ПО-ДОБРЕ КОГАТО ПРАВИМ КАКВОТО ТРЯБВА, ЗА ДА СЕ СЛУЧВАТ НЕЩАТА, НАЛИ? ИЛИ НЕ СИ СЪГЛАСЕН? :wub:

E-Tle
09.06.2011г. 18:00

Разменете си скайповете или фейсбуците, хора. :)

Morskiq
09.06.2011г. 18:24

paket, ако го нямаше и това ''кратки времетраения'' в информацията нмаше да поствам, но в случая има все още над 200 и ми е чудно защо си ги оставил?! Уважавам труда ти, въпреки че не съм проверявал оригинала, но да ги бе дооправил както трябва!

telmi
10.06.2011г. 03:04

@ E-Tle: , а, за да вземе да ме блокира и там, не, мерсаж....хихииххик..
А сега сериозно. Пакет е достатъчно интелигентен, за да разбере тезата ми. И няма повече какво да си кажем. Ясно е едно - "по-добре потупване по рамото", дори често да е незаслужено, защото то стимулира хората да продължат да превеждат - всеки колкото му позволяват знанията и възможностите. С времето хората "реализират прогрес", край на цитата. Когато може и който може винаги трябва да помогне , я с редакция, я с добронамерени напътствия. Благодарение на това, че все се правя на "адвокат на лошите преводачи" тук се превеждат или вече са се превели десетина сериала - пиша на хората на лични, подканям ги да започнат превод на това или онова - от това печелят всички, нали?

telmi
10.06.2011г. 03:09

А тезата, че с тея "потпувания" хората не се стимулирали да се развиват е погрешна - остри коментари и критики може да има само към преводачи, които са платени и са длъжни да си свършат работата перфектно. Такива тук няма , нали? Всички вие отделяте от свободното си време за ползу роду без да сте длъжни да го правите. Всеки превежда колкото може - някои не знаят езика перфектно, някои просто не са такива перфекционисти, че да ги дразнят 2 запетайки, примерно, и т.н. След няколко остри силно критични коментари просто такива хора спират да превеждат - кой печели от това? Ако не вярвате, че е така, вижте колко преводачи се отказаха да превеждат от другия сайт....

С пожелания за успешен петък и много усмихнат уикенд на всички.... w00t :wub: thumbsup

paket
10.06.2011г. 05:15

Морски, точно на теб ли трябва да обяснявам?
Неслучайно писах на кого оставям подобни редове.
Знаеш, че краткотрайни субтитри се оправят по няколко начина:
- обединяване субтитри
- извличане на "есенцията" от субтитър с над 80 символа, а не дословен превод.
/това е за хора владеещи перфектно даден език, а аз не съм от тях/
- увеличаване на времетраенето, където е възможно
Нямаше да напиша всичко това, ако не се надявах да послужи на някой от начинаещите.

telmi
10.06.2011г. 05:25

Пакет, не е важно само какво ще напишеш а и как ще го направиш. Репликата ти " Неслучайно писах на кого оставям подобни редове " с какво помага субтитрите да станат по-добри, а? Каква е тая шибана българска натура да се чудите как да се давите в собствената си жлъч, вместо да гледате позитивно на живота и всеки да помага колкото може и с каквото може. Момчето е превело колкото е могло. Аз съм ги качил тук, за да може да повече хора да имат достъп до субтитрите - с какво цитираната от мен твоя реплика помага това да продължава да се случва? Така, като се заядеш какво се случва - по-умен ли си, по-красив, по-богат или по-здрав? Ей, хора, живота е хубав, защо насила си го правите мърляв? cool

dankoulf
10.06.2011г. 08:03

Голям цирк стана с тези субтитри.