Happily Divorced - 01x02 (2011)
Изтеглени: 2650 пъти
telmi : 5
Asen_Mihaylov : 5
E-Tle : 5
CherryPop : 5
miromiv : 5
- Език: Български / Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на: 05.07.2011г. 18:36 (Любо Гашин)
- happily.divorced.s01e02.dsr.xvid-fqm
- Държава: САЩ
- Жанр: Комедия
- Актьори: Fran Drescher, John Michael Higgins, Tichina Arnold, Valente Rodriguez, Robert Walden, Rita Moreno
- IMDB рейтинг на филма:
- Тема във форума: Линк
Коментари
68
00:05:46,002 --> 00:05:49,444
Добре, добре.
Ще ти се махна от косата, тази вечер.
- Да му се махне от косата? Добър буквален превод.
80
00:06:53,416 --> 00:06:58,932
Защото тази по принцип е на...
На кой му пука.
- Не трябва ли да е "на КОГО"? Кой е зле с граматиката по български?
93
00:08:18,328 --> 00:08:23,070
Че фъсипах живота на Срани.
- Интересен глагол...
И още куп грешки...Мислиш си, че си по-добър от мен... Замисли се?!
68.I'll get out of your hair tonight. - да превеждем го буквално,
но не мислиш ли, че ако искаше да каже глава, щеше да го каже
93. for fruining ranny's life. - това е пиянско бръщолевене,
ти как би го превел и не казвай " че съсипах живота на Франи",
защото ще убиеш хумора / не за първи път/.
Въпреки че никога не съм претендирал за голяма класа,
базирайки се на ужасния, смразяващо лош и некадърен превод
на първи епизод, ДА МИСЛЯ, ЧЕ СЪМ ПО-ДОБЪР.
Ще ти напомня, че ти превеждаш изречение със значение:
"Беден съм, като църковна мишка " като "По-богат съм от Рокфелер"