Gotham Knights - 01x01 (2023)




Изтеглени: 982 пъти

Sisi_Hristova : 5

miromiv : 5

beljata : 5

puzek : 5

liolly1954 : 5

Georgi_Vladev : 5

ferol : 5

Димитър Милев : 5

goldman : 5

naskokeksa : 5

didohakera : 5

Съдържание на архива със субтитри

Трейлър

Коментари

mani_dj
17.03.2023г. 06:32

Тук може да направите сръвнение на на най-добрия от добрите копирни машини на моя така наречен КОЛЕГа .Давам нещо за сравнение за време ,час и дата ..разликата е само 15 мин.но и превода е 1 към1 от Subsland.com

Име : Gotham.Knights.S01E01 2023
Рилийз : Gotham.Knights.S01E01.WEBRip.x264-ION10
Преводач : mani_dj
IMDb : Gotham.Knights.S01E01
Cd# : 1
FPS : 23.976
Сваляния : 8
Качени на : 2023-03-16 20:09:31

Извинявам се много за коментара но мисля че там си пише и при теб и при мен че субтитри да не се качват в други сайтове,Моля АдМиНа да обърне внимание на това и да премахне този превод..Благодаря
/Това не би направил и Мортал Комбат като най заклетият ми враг в преводите ми/
Качил : maniivanov thumbsdown thumbsdown

beljata
17.03.2023г. 08:30

Ей,
Да МЪЛЧИШ!
Ясно ли ти е тикво?
Последните четири превода на "Съкровището" ги открадна най-безцеремонно!
И се направи на луд, преработи ги отгоре отгоре и хайде!
Искаш да сравним датите на качване, а г-н много превеждам???
Стой си там където си!

beljata
17.03.2023г. 08:32

А искаш да сравним изказа?
Черен си ми, г-н ПРЪФ СЪМ!
Този преводач The_Assassin, е класи над теб!!!

puzek
17.03.2023г. 09:20

mani_dj, ти наистина ли смяташ, че някой копира от теб?

Направих си труда, погледнъх твоя превод до 10 ред и се отказах...
.
Още много хляб трябва да ядеш и да вложиш СМИСЪЛ в преводите си!
До този момент, не си поумнял и прогресирал грам.
Учи българския език мойту момче! Учи!

The_Assassin
17.03.2023г. 11:38

Пич, спри да си рекламираш сайта. Явно просто завиждаш, че в замунда не са предпочели твоя превод. Заповядай примери от двата превода, които твърдиш, че са "1 към 1".

1.Моя превод: Той скри от света идентичността си
зад маската.


1.Вашия превод: "Криеше се от света...
и кой е бил той в действителност, зад маската.


2. Моя превод: "Или ще изпратят Талон за главата ти."

2. Вашия превод: ""Или ще изпратят някого
да ти отреже главата ."

3. Моя превод: И не си знаел, че тя всъщност
е искала да убие Брус Уейн?

Вашия превод: И ти не знаеше
за това, което тя наистина е искала да взема
животът на Брус Уейн?

Да не говорим това, че във вашия превод няма никакъв тайминг, превежда се наред и няма никакво сглабяне на субтитри, нито паузи от 150 млс, по което лесно можеш да се убедиш, че няма нищо общо. В моя превод най-кратката реплика е от 3 секунди. Не е възможно за 15 минути да променя толкова неща, дори и наис

The_Assassin
17.03.2023г. 13:26

.... дори и наистина да бях "откраднал субтитрите".

Georgi_Vladev
17.03.2023г. 14:07

Не му се връзвайте на "Мани-мани"...
Неговите преводи са нескопосани редакции на "Гугъл транслейт"...
Някой му подсказал да ползва "Спелчекър", но и с него омазва нещата още повече – точки по средата на изречението, липсващи препинателни знаци в края на реплики, запетайки дет му скимне, имена с малки букви,
думи с големи букви дето не почва изречението, и още много...
Сега пък, други му крали преводите?!? И то, обвинява едни от най-добрите преводачи...
Е, и хората дет му теглят субтитрите са виновни...
Абе "мани-мани" работа...

Николай Милев
17.03.2023г. 19:51

mani_dj, това си е публична "клевета" според НК.

"Ако клеветата е:

- разпространена публично (в присъствието на други хора),
- разпространена чрез печатно произведение или по друг начин;
- ако самият съм длъжностно лице и същата е при или по повод изпълнение на службата ми;
- ако отправилият накърняващите думи или жест е длъжностно лице или от представител на обществеността при или по повод изпълнение на службата или функцията му,
- довела до настъпването на тежки последици

то наказанието е глоба от пет хиляди лева до петнадесет хиляди лева и обществено порицание."