Fringe - 03x03 (2008)




Изтеглени: 11906 пъти

uB40 : 1

ddd_2006 : 5

TODD : 5

romeell : 1

Sliding : 4

annayordanova : 5

mcphee : 1

AGOR : 3

bullet : 5

vaskod : 5

Heri : 5

Съдържание на архива със субтитри

Коментари

cifer
09.10.2010г. 19:24

Половината субтитри липсват!!!!!

tweecheyk
09.10.2010г. 21:33

na men izobshto ne mi gi otvarq dava error i kray!?

ceconikolov
09.10.2010г. 21:45

Не разбирам щом не са читави субтитрите защо биват одобрени?!?!

spider
09.10.2010г. 22:23

wacko

Sliding
10.10.2010г. 00:27

Субтитрите вървят чудесно с GOM Player бъдете доволни и на малкото

bakumba
10.10.2010г. 06:09

С GOM, или какъвто и да е плеър, половината субтитри просто липсват. Коментарите не са за това, да си изявяваме предпочитанията за плеъри, а за проблем със субтитрите!

Spark
10.10.2010г. 06:50

Подменени са с редактирана версия изпратена от автора. Кажете как са сега субтитрите unsure

iliansto
10.10.2010г. 08:28

Субтитрите имаха проблем, защото на много редове липсваше по едно тиренце между началния и крайния тайм код на субтитрите, със сменените е същото положението, само че на други редове.

iliansto
10.10.2010г. 08:30

И друга забележка - има доста краткотрайни реплики, които лесно можеше да се избегнат с обединяване на редове.

tweecheyk
10.10.2010г. 10:11

Ne znam zashto no produljava da dava syntax error at line 1138 unsure

Spark
10.10.2010г. 10:59

Оправих грешката на ред 1138.

bullet
10.10.2010г. 15:00

Не съм много наясно с превеждането на субтитри да не казвам изобщо :) но мисля че просто е било някакъв бъг на програмата която използва. Отворих ги с Subtitle Workshop да търся грешка, не открих такава и просто ги сеивнах тръгнаха без проблем. Благодаря ти за старанието и бързия превод и че си гледах серията още снощи :)

iliansto
11.10.2010г. 07:05

Успях да изгледам серията и имам още няколко препоръки към преводача, за да си подобри преводите. Не превеждай всички възклицания, дразнят, да не говорим, че във филма дори не се чуват. Съгласувай времената на речта, почти навсякъде времето ти е грешно и се старай да спазваш някаква последователност на говорене в "ти" и "вие" форма, постоянно прескачаш от едното в другото. За някои думи и изрази има и второ значение, извън основното, което е вярно, не хвърляй веднага първото, защото се получават нелепи неща (като тестване на "наркотик" в болницата, а то си е лекарство). Имаш цели изрази, които на български звучат дървено и не на място, намери им смислен заместител. И отново тайминга, заслужава си да си поиграеш малко.