Down A Dark Hall (2018)




Изтеглени: 9596 пъти

manun : 5

doobiest : 1

radixxx : 5

kikatay : 1

Julian Bador : 1

musi : 5

Fastuka : 3

miromiv : 5

Melinda Jensen : 1

Vocal Avanger : 1

plame74 : 5

Ndoe Fan : 1

imfreak : 1

atteras : 1

darkmoon2 : 5

bekich : 2

tstoichev : 1

Съдържание на архива със субтитри

Трейлър

Коментари

doobiest
23.10.2018г. 17:27

Като говорехме за ниво... Не се е вдигнало от последния превод. Жалко.

babibu
23.10.2018г. 17:40

babibu
23.10.2018г. 17:48

Знаеш ли,мисля си,че вече грешиш.Този път много внимателно проверих всяко изречение за точен превод.Бях ги дал дорина една позната,която е учителка по английски език и им направи редкация за точен превод. Може пък на теб нещо да не ти допадат, знам ли :) Гледах много дълго представяне на тзои филм по HBO и там много внимателно подбрах информация та дори и някои изказвания които подбрах. Кофти...Такива сме си българите :) Следващият път се надявам ти да седнш да се потрудиш,да отделиш време, да преведеш и ние всички да изгледаме някой филм с превод на НИВО. Успех !! ;)

doobiest
23.10.2018г. 18:22

Нищо не съм казал за точността на превода, макар че и там има какво да се желае. Учителката по английски явно е проверявала през пръсти. Нивото не включва само това. Субтитрите са пълни с грешки от всякакъв характер. Лоша постройка на изреченията, неточен изказ, правописни и пунктуационни грешки, граматически грешки, недобър тайминг... технически са пълна катастрофа.

Сайтът дава възможност за оценка - дал съм я!

Не, няма да седна да правя преводи за другите. Отдавна съм разбрал, че тази работа е неблагодарна. Сега съм от другата страна...

Аз също ти пожелавам успех, имаш нужда от него!

PS: Ще следя творчеството ти ;)

radixxx
23.10.2018г. 19:17

Благодаря за превода! thumbsup thumbsup thumbsup thumbsup

radixxx
23.10.2018г. 19:24

doobiest престани да СПАМ бе човек, ако искаш да хейтваш за тази работа има Фейсбук. Не уважаваш труда на безплатните превдачи, омръзна ми от недоволно мрънкащи без причина хора като теб.

kikatay
23.10.2018г. 21:55

doobiest не спами,а казва истината за този "превод„ Направо съм изумен от липсата на ....Абе зарежи няма сми.babibu откажи се не си за тази работа.

babibu
23.10.2018г. 23:35

Благодаря за мнението - radixxx .От 868 сваляния има двама недоволни, нормално?? Явно сте професори и супер претенциозни в това поприще! Хора не разбирате ли,че от много подобни мнения загубихте много преводачи.Аз не съм професионалист,не се хваля с това.Любител преводач съм, много ценя труда на човека седнал да превежда.Ще се постарая да ви намеря няколко филми,които са 100 пъти под моето ниво.Мисля,че няколко комедии преди години бяха с абсолютно неразбираем превод.Но някой се е заел и ги е направил.Никога не съм си позвилил да коментирам по този начин на някого превода .На никой с нищо не съм задължен и като не ви харесват,не ги сваляйте.Просто подминавайте моите субтитри,толкова е лесно! Наистина ще загубите и моята помощ тук :)

The_Assassin
24.10.2018г. 10:46

Всеки преводач в началото е имал лоши преводи, аз не искам и да поглеждам даже някои от моите в началото. Човек ако има желание и се старае, след време ще изчисти тези грешки. Вместо да го отказвате от това хоби, по-добре му кажете къде са му най-големите грешки и той ако иска да се подобри, ще обърне внимание върху това.

RedIce
31.03.2019г. 21:27

Който е правил превода си личи че се е постарал, но един съвет, не превеждахте на сляло, а гледайте какво превеждате... Все пак буквичките са фрее така че благодарности за труда, и не се отказвай... но една критика и от мен:

Филм на места е чист преразказ и тотално е променен смисъла на това което целят да кажат... но е малко дразнещо когато кажат "Той" - в случая бачатата на героинята, а е преведено 'Тя"- тотално губиш връзка и почваш да си мислиш че и майка и е претърпяла инцидент...

RedIce
31.03.2019г. 21:31

превеждахте = превеждайте
бачатата = бащата
не знам какво натиснах че така се промениха думите :)

atteras
12.04.2019г. 18:00

Субтитри, правени от неграмотен човек. thumbsdown