Desperate Housewives - 04x06 (2004)


Изтеглени: 29438 пъти

ronijel : 5

telmi : 5

Scrooge : 5

madhulk : 5

Sunrise1809 : 5

dayana : 5

leezard : 5

dragon x : 5

Rambo : 5


Съдържание на архива със субтитри

Коментари

antomov
07.11.2007г. 09:49

Чувствайте се свободни да ме критикувате :). От критика винаги има полза. Това е третия ми превод, все пак и има още доста правила, за които сигурно не съм и чувал. Така че, пишете здраво. Поздрави.
Преводача.

ronijel
07.11.2007г. 12:42

Браво Антомов, чудесни субтитри. Благодаря ти за превода и продължавай все така да ни радваш.

jennykin
07.11.2007г. 15:02

Много благодаря за субтитрите. Справил си се чудесно:-)

madhulk
07.11.2007г. 21:14

Ето нещо, което ми се мерна, докато прегледах субтитрите - когато имаш тире на втория ред е хубаво да оставяш интервал между него и буквата.
Иначе за превода ти не знам, не гледам сериала, обаче ми хареса това, че имаш стил при подредбата на репликите и че нямаш дълги редове. Това само прави субтитрите приятни за окото. Браво!

Sunrise1809
08.11.2007г. 22:28

Здравей :) Справил си се страхотно, но имам само 3 мааалки забележки : 1. Когато Линет говори с Бри за капана и казва, че е хванала само penny се има предвид Пени, дъщеричката на Линет, а не монета 2. На някои места си сбъркал пълен с кратък член 3. Вкъщи се пише заедно
Иначе всичко е супер ! Поздрави :)

antomov
08.11.2007г. 22:48

Мерси, Изгревче!
Почнах вече да се ядосвам, че никой не намери кусури :)

1. Като не следя сериала и виж какво става - знаеш ли колко се чудих, как ще се хване монета в капана :). А хал хабер си нямам, че Линет имала дъщеря, Пени:).
2. За пълните членове, уж ги мислих, ама напълно е възможно да съм сбъркал.
3. За вкъщи също малко се замислих, но в главата ми изникна "Сам в къщи" и така и не проверих. Оказа се, че през 1984 година решили да се пише слято. Понеже съм малко дъртичък,

antomov
08.11.2007г. 22:50

явно този урок съм го учил преди 1984 :)

Благодаря много за забележките. Явно само ти четеш внимателно.

MartineZzZ
03.12.2007г. 07:36

Ако може и аз да се намеся с няколко както вие ги наричате "злобни" забележки:

1. Ако ще превеждаш сериала, трябва да знаеш, че Линет има дъщеря.
2. Няма нищо за мислене, има правила. Аз също не ги знаех, но да е жива и здрава destiny, която ми ги обясни. Ако няма кой да ти ги обясни, бих се радвал, само попитай.
3. И аз съм дъртичък, и аз се двоумя често на подобни думички. Google е твоят най-добър приятел в подобни случаи.

4. И аз чета внимателно ;-)