Black Gold (2011)




Изтеглени: 240569 пъти

oziris811 : 5

tosho_cool : 5

SLR : 4

TODD : 5

Raikonen07 : 5

BoFercHeto : 5

ddd_2006 : 5

bobib : 5

Pretty69 : 5

Fiendo : 5

Morskiq : 3

koi4o : 4

primkarq : 5

Skiof : 2

  • Език: Български  / Формат на субтитрите: SRT
  • Добавени на: 17.04.2012г. 22:24  (Jimmy)
  • "Черно злато" е сниман е в Тунис и Катар и няма нищо общо с Холивуд, а е копродукция на Франция, Италия, Катар и Тунис. Сценарият е дело на Жан-Жак Ано и Мено Мейес („Индиана Джоунс и последният кръстоносен поход”, „Блокада”, „The Passion Within”),и е по книгата на Ханс Рюш („Arab”).
    Действието на филма се развива през 30-те години на миналия век, по времето, когато е открит нефта на територията на Арабските Емирства, и разказва за млад арабски принц, който разкъсван между консервативния си баща и влиянието на либералния си тъст прави опит да обедини голяма част от пустинните племена.
    Четири години след неуспешния „Sa majeste Minor” Жан-Жак Ано се завръща на големия екран с продукция на стойност 40 милиона евро и звезден актьорски екип, включващ уникалният млад актьор Тахар Рахим /”Пророк”/, Антонио Бандерас, Фрейда Пинто /”Беднякът милионер”/, Марк Стронг /”Шерлок Холмс”/ и др.

    Субтитри: JimmyBG28, редакция: Raikonen07
    Не качвайте субтитрите в торентите си, а давайге л
  • Държава: Франция, Италия, Qatar, Тунис
  • Жанр: Приключенски, Драма
  • Режисьори: Jean-Jacques Annaud
  • Актьори: Tahar Rahim, Antonio Banderas, Mark Strong, Freida Pinto, Riz Ahmed, Liya Kebede, Corey Johnson, Akin Gazi, Eriq Ebouaney, Lotfi Dziri, Jan Uddin, Hichem Rostom, Taoufik Ayeb, Mostafa Gaafar, Driss Roukhe
  • IMDB рейтинг на филма: IMDb рейтинг

Съдържание на архива със субтитри

Коментари

tosho_cool
17.04.2012г. 22:57

Браво,ама пиши едно инфо някъде,че ще го превеждаш. :)

Jimmy
17.04.2012г. 23:01

е..ами бях го метнал преди празниците...и понеже не видях тема го довърших! а и бях доста напред с превода.

tosho_cool
17.04.2012г. 23:14

thumbsupок си

JJD
18.04.2012г. 08:23

Като не си видял тема, да беше пуснал такава. Отнема минута.

Morskiq
19.04.2012г. 18:42

Другия път си търси друг редактор! Къси времена(при наличие на свободно място), ненужни интервали, презастъпвания, нямат пускан IDI Spell Checker.

Raikonen07
19.04.2012г. 21:19

Сори, той не е качил моите. Объркал е

Morskiq
19.04.2012г. 21:53

И на мен ми се случи със Semiramida, но я бях предупредил да не ми пише името никъде :p :p

Skiof
25.06.2012г. 23:59

Ха, не знаех, че мъжете се омъжват (0:43:02).
Друже, добре си се заел с превода, ама доста грешки има.
;)

Jimmy
04.07.2012г. 12:17

Skiof: Първо - да, конкретната дума е грешна. Но нека веднага ти кажа, че и мъжете могат да се омъжват - ако разбираш какво имам предвид. Второ - не съм ти друже. И трето - не си ти човека, който ще ми става коректор на грешките - като не харесват субтитрите - не гледай филма с тях, а си направи свои безгрешни.

veskoka
31.05.2013г. 11:05

Слаб превод пълен с грешки и то при елементарни за превод неща.
Излъгах се да изгледам филма с този "превод" и разбира се, не ми хареса. Сигурен съм, че за това най-вече допринесе "майсторският" превод. Явно "преводачът" е бил толкова самоуверен в знанията си, че не си е направил труда да отвори речник за справка, иначе нямаше да допусне такива абсурдни "преводи". Ето някои примери от първите двайсетина реплики във филма: All I want is your friendship. = Пазете винаги приятелството ни.; As long as they are under my roof = Докато се чувствам ; But the sword cuts both ways. = Но всеки нож има две остриета. ; You will think he had won. = Хм. Мислите ли, че той ще спечели?
Браво, JimmyBG28, ти успя успешно да съсипеш този филм за българските зрители. Някой ден ще попаднеш на майстор като теб и ще ти се изясни защо не се прави така.