A Simple Favor (2018)




Изтеглени: 41828 пъти

miromiv : 5

ees : 5

radixxx : 5

Flame55 : 5

ohich : 5

braga : 5

SVDragunov : 1

нереза : 1

sceen : 5

BoT : 5

Morris : 5

stasiarn : 5

Phenix : 4

Голем РъП : 1

Metiv : 5

  • Език: Български  / Формат на субтитрите: SRT
  • Добавени на: 20.12.2018г. 22:56  (Cap Z)
  • За версия
    A.Simple.Favor.2018.INTERNAL.1080p.BluRay.X264-DEFLATE[EtHD]
  • Държава: САЩ, Канада
  • IMDB рейтинг на филма: IMDb рейтинг

Съдържание на архива със субтитри

Коментари

babibu
20.12.2018г. 23:44

thumbsup

ees
21.12.2018г. 05:03

Много благодаря ! :)

radixxx
21.12.2018г. 09:24

Браво! thumbsup

Flame55
21.12.2018г. 17:58

thumbsup thumbsup

SVDragunov
22.12.2018г. 16:56

И за какво са екзалтираните благодарности и "браво"-то...?! За:
- "безместни кюфтета"...?1
- "в моят блог"
- "сина и"
- "Бод да се смили"
- "Алкохол" може и да е с главна буква винаги за редакторчето,
но все пак се пише с малка в средата на изречението.
- "Да разпънем чадъра ти, Да?"....???!!! Къде сте го учили този
умопомрачителен словоред?
- Многобройни "Дам" и "Амм" - все кретенизми.
....има и доста по-ужаснички гришки, съвсем не технически, но
да не излагам повече редакторчето...или преводачето.

Cap Z
22.12.2018г. 19:09

Даваш храна за размисъл. Ще помисля по въпроса. Може и да спра да правя ужаснички гришки, извинявай, преводи.

doobiest
22.12.2018г. 21:42

SVDragunov е отказал редица преводачи от занаята, братле, някой от тях доста добри. Ти си просто поредният в списъка му. А иначе той е "поет" с неразбрано творчество, който компенсира, като търси грешки в субтитрите на преводачи любители. Какво да се прави - "се ла ви"...

Phenix
01.01.2019г. 15:15

Е, прав е човека. Мога да добавя и тире на първи ред в диалог. Вместо да се цупите, научете се да приемате и критики. Никой не е идеален!

Oldy
02.01.2019г. 21:03

Благодаря за субтитрите, но това "ДАМ" ми скъса нервите!!! Казва се и се пише - ДА!!! Още нещо паразитно, а именно "благодаря, за което"......потрес! За да превежда, който и да е човек, трябва първо да знае добре собствения си език!

Cap Z
02.01.2019г. 22:04

Благодаря за отзивите с градивни забележки.Техническите грешки си ги видях.
Няколко пояснения от мен :
1.Така наречените от някой "кретенизми" са за хора с увреден слух и им помагат да си изградят по-пълна картина на случващото се. Опитайте да гледате филм без звук и ще забележите колко се губи от въздействието. В английските субтитри изобилства от "вратата се затваря....." , "птички чуруликат....." "запалва се двигателя..." и т.н. .
2.Специално с "ДАМ" съм опитал да заместя английското "Yeah", което не е категорично "ДА" . Когато не сме съвсем сигурни как да отговорим на въпрос, точно това се чува от устата ни.
3. Относно словореда - това е игрален филм за обикновени хора, който под въздействие на емоция не винаги структурират правилно изреченията си, както и всички ние. Стремих се да уловя духа на филма.