![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Реклама |
![]()
Коментар
#
|
![]() |
|
|
|
Guest_dosh_* |
![]()
Коментар
#2
|
Guests ![]() |
Благодаря ти, че си направил тази тема. Мисля си обаче, че тук в България малко хора знаят за този сериал, макар че на Запад това е един от най-добрите сериали за всички времена (не точно този римейк, а оригиналния от 1959 на Род Сърлинг).
В понеделник ще постна тук Emule-линкове както за този, така и за стария сериал (щото са ми в офиса), ако на някой му е интересно. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) И още нещо: намерих субтитри само за първия сезон! |
|
|
Guest_haris_* |
![]()
Коментар
#3
|
Guests ![]() |
А субтитри за сериала от '59-та някъде има ли? Защото аз си намерих тази версия.
|
|
|
Guest_dosh_* |
![]()
Коментар
#4
|
Guests ![]() |
|
|
|
Guest_haris_* |
![]()
Коментар
#5
|
Guests ![]() |
Ами съвсем случайно го открих в локалния сървър на моя нет доставчик. Някой фен трябва да го е качил там.
|
|
|
Guest_dosh_* |
![]()
Коментар
#6
|
Guests ![]() |
Ето тук намерих линковете за EMule:
http://forum.sharevirus.com/viewtopic.php?...t=twilight+zone Сега виждам, че май има субтитри и за останалите серии, ще ги дръпна после да видим... |
|
|
![]()
Коментар
#7
|
|
Member ![]() ![]() Група: Members Коментари: 11 Регистриран: 10-December 04 Град: Плевен Потребител No.: 2420 ![]() |
dosh поздравления за преводите. Жалко, че сериала не се намира още из
българското интернет пространство, понеже не всеки може да тегли свястно от чуждия пиъринг, но това е друга тема. Исках да ти предложа нещо - става дума за филма по едноименния сериал сериал от 1983 г. http://free.bol.bg/beeker/Twilight.Zone-Th...983.DVDRip.DivX Жалко, не успях да открия субтитри за рилийза, но в мулето може и да има... Та ако имаш време, желание и възможност, както и субтитри, разбира се и ти се занимава с него, ще бъде наистина чудесно да преведеш и него ?!? Освен това една молба към всички, които разполагат със сериала - няма ли възможност да бъде качен някъде по българските тракери, например в nine.cult.bg понеже за там не са необходими специални права, или в sab, arena и т.н. да не изреждам всички останали... Благодаря предварително!!! |
|
|
Guest_dosh_* |
![]()
Коментар
#8
|
Guests ![]() |
Цитат(pleven4ever @ 20 Dec 2005, 02:00 PM) dosh поздравления за преводите. Жалко, че сериала не се намира още из българското интернет пространство, понеже не всеки може да тегли свястно от чуждия пиъринг, но това е друга тема. Исках да ти предложа нещо - става дума за филма по едноименния сериал сериал от 1983 г. http://free.bol.bg/beeker/Twilight.Zone-Th...983.DVDRip.DivX Жалко, не успях да открия субтитри за рилийза, но в мулето може и да има... Та ако имаш време, желание и възможност, както и субтитри, разбира се и ти се занимава с него, ще бъде наистина чудесно да преведеш и него ?!? Освен това една молба към всички, които разполагат със сериала - няма ли възможност да бъде качен някъде по българските тракери, например в nine.cult.bg понеже за там не са необходими специални права, или в sab, arena и т.н. да не изреждам всички останали... Благодаря предварително!!! Присъединявам се към молбата ти за качване на сериала някъде! Ако някой има добра връзка (тъй като ние в провинцията нямаме) и се интересува от този сериал, би било страхотно ако го изтегли отвън и го сложи някъде из БГ пиъринга! А по въпроса за филма Зоната на Здрача от 1983, аз бях видял някъде, че има субтитри за този филм и ще ми е интересно да ги преведа, само че не знам кога, щото тъкмо за празниците ме затрупаха с много работа :evil2: Но, нали знаеш, "хубавите работи бавно стават"... |
|
|
Guest_mpeg4world_* |
![]()
Коментар
#9
|
Guests ![]() |
Проблема не е в във външната скорост. Аз тегля с една и съща и от БГ и отвън. Проблема е в това, че няма сийдъри към тракера, който съм посочил. Изтеглих първите 3 серии на 100% и още 15-на зацепиха на 95-99%. Единствената ми надежда е някой сийдър да се закачи някога та да мога да ги доизтегля.
|
|
|
Guest_Margelaio_* |
![]()
Коментар
#10
|
Guests ![]() |
А в БГ тракерите няма ли да качите някоя друга серия да видим за какво става въпрос ? Този тракер позволява качване от всеки,без Uploader-ки права (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/hmm.gif)
|
|
|
Guest_mpeg4world_* |
![]()
Коментар
#11
|
Guests ![]() |
Сийднал съм 3-те серии, които имам. Линковете ги има в първия пост. Предупреждавам че upload-а ми е 16К. Ако някой помогне със сийда ще е чудесно.
|
|
|
Guest_molkircho_* |
![]()
Коментар
#12
|
Guests ![]() |
|
|
|
Guest_dosh_* |
![]()
Коментар
#13
|
Guests ![]() |
Целият първи сезон е преведен!
Enjoy! |
|
|
Guest_deank_* |
![]()
Коментар
#14
|
Guests ![]() |
Само съвет към dosh: при превода се въздържай от използване на думи като "ебаси", "бе", "щото"... Развалят всичко. Поне така мисля.
Деян |
|
|
Guest_dosh_* |
![]()
Коментар
#15
|
Guests ![]() |
Цитат(deank @ 8 Jan 2006, 11:31 AM) Само съвет към dosh: при превода се въздържай от използване на думи като "ебаси", "бе", "щото"... Развалят всичко. Поне така мисля. Деян 1. Разговорната реч е основната и най-главната част от езика. Тъй като във филмите се използва разговорната реч, а субтитрите я отразяват, не виждам защо трябва да правя изразите прекалено интелектуално звучащи. Английското "cause" вместо "because" е по-добре да се преведе като "щото", за да се запази атмосферата на комуникационната ситуация. 2. Ако използвам високопарни думи и изрази в субтитрите, това ще рече ли, че съм много извисен човек и обратното? Важното е какво казваш, а не как го казваш. 3. Всеки си има свой стил на превеждане и ако не оставя нещо свое в превода (например думичката "баламурник"), изобщо не ми е интересно да превеждам. 4. Разбира се, и такива изрази трябва да използват с мярка, за да не се превърнат субтитрите в тъпунгерска помия. 5. Вски има право на избор. Който не харесва моите субтитри, да си изтегли други или да си направи свои. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rock.gif) |
|
|
![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 12 May 2025 - 11:13 AM |