IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> Manderlay (2005), Manderlay.LiMiTED.DVDSCR.XviD-BABiES
uporit
коментар 7 Dec 2005, 02:28 PM
Коментар #1


Power Member


Група: Глобални Модератори
Коментари: 214
Регистриран: 1-November 05
Град: Русе
Потребител No.: 16509



аз съм merlin след два три дни почвам да превеждам Manderlay.LiMiTED.DVDSCR.XviD-BABiES това е класиката на Ларс фон Трир
и продължението на Догвил, само че без Никол Кидман,ако пак ме изхвърлят от този сайт,вече няма да влизам тук.Ако някой е почнал да превежда въпросния филм да казва овреме да не се хабя.
Нагласих субтитрите за два диска и в момента това е нивото до което съм стигнал.

Link: Manderlay.LiMiTED.DVDSCR.XviD-BABiES
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 7 Dec 2005, 02:28 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
Guest_ioio_*
коментар 11 Dec 2005, 05:25 PM
Коментар #2





Guests






Силно се надявам след това субтитрите да се пригодят и към новата
ДВД рипната версиял
Go to the top of the page
 
+Quote Post
uporit
коментар 11 Dec 2005, 07:01 PM
Коментар #3


Power Member


Група: Глобални Модератори
Коментари: 214
Регистриран: 1-November 05
Град: Русе
Потребител No.: 16509



Цитат(ioio @ 11 Dec 2005, 05:25 PM)
Силно се надявам след това субтитрите да се пригодят и към новата
ДВД рипната версиял
*

мисля ,че съвпадат
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_anti_*
коментар 21 Dec 2005, 11:27 AM
Коментар #4





Guests






има ли ги вече субтитрите? или упоритост не стига (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
uporit
коментар 8 Jan 2006, 12:10 PM
Коментар #5


Power Member


Група: Глобални Модератори
Коментари: 214
Регистриран: 1-November 05
Град: Русе
Потребител No.: 16509



Цитат(anti @ 21 Dec 2005, 11:27 AM)
има ли ги вече субтитрите? или упоритост не стига (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
*

Днес май ще ги свърша историческите субтитри,Колко по лесно е да преведеш Кинг Конг,отколкото тези 2часа и нещо непрекъснат диалог, все едно превеждаш театрална пиеса,изпъстени с много специфични селскостопански термини.Съмнявам се,че пак ще се хвана да превеждам толкова тежък филм.До довечера ще се постарая да ги пусна тук.Може да затваряте темата
Go to the top of the page
 
+Quote Post
uporit
коментар 8 Jan 2006, 03:08 PM
Коментар #6


Power Member


Група: Глобални Модератори
Коментари: 214
Регистриран: 1-November 05
Град: Русе
Потребител No.: 16509



НАПРАВИХ БЕГЛА РЕДАКЦИЯ НА СУБТИТРИТЕ,КОЙТО ИМА НЕРВИ ,ДА Я НАПРАВИ ОТНОВО,СЪС СИГУРНОСТ ИМА ОЩЕ ПРАВОПИСНИ ГРЕШКИ.МАКАР И НЕ МНОГО.
Прикачени файлове
Прикачен файл  Manderlay_cd1_2005.srt ( 77.36К ) Брой сваляния: 171
Прикачен файл  Manderlay_cd2_2005.srt ( 57.72К ) Брой сваляния: 113
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Next_time_*
коментар 8 Jan 2006, 05:30 PM
Коментар #7





Guests






Благодаря много!
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Fast ReplyReply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 18 June 2026 - 11:30 AM