![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Guest_nikra_* |
![]() ![]()
Коментар
#1
|
Guests ![]() |
Един приятел се върна скоро от Португалия и ми донесе целия сериал на DVD дискове.
Един друг приятел ми е дал от много време видеокасети със сериала записвани някога от телевизията с БГ звук. Това което имам желание да направя е: да сложа БГ звука и БГ субтитри в тези DVD-та и да ги пусна след това тук да ги теглят тези които го искат. Проблемите свързани с това мое желание са: - трябва ми някой желаещ на който да му давам БГ звука във вид на MP3 и португалските субтитри, за да им ползва готовия тайм-код и да направи БГ субтитри от БГ звука. - ако се намери и някой който да знае и да може как да се филтрира шума от БГ звука, за да може след това да се сложи и него в DVD-тата. Самите DVD-та са общо 6 на брой, като във всяко едно има по три серии и са във формат DVD9 (около 6,8-7,5GB). Поради тази причина ще ги разделя по две серии във всяко едно DVD и ще станат общо 9. Надявам се да се намерят хора които сериозно да се отзоват на молбата ми за помощ при преправянето на тези DVD-та. Edit: Ето как върви процеса с писането на субтитрите до момента: Португалски субтитри - Verano Azul S01E01 - haq - преведени - Предстои линк за BG суб. Португалски субтитри - Verano Azul S01E02 - haq - преведени - Предстои линк за BG суб. Португалски субтитри - Verano Azul S01E03 - haq - преведени - Предстои линк за BG суб. Португалски субтитри - Verano Azul S01E04 - haq - преведени - Предстои линк за BG суб. Португалски субтитри - Verano Azul S01E05 - haq - преведени - Предстои линк за BG суб. Португалски субтитри - Verano Azul S01E06 - haq - преведени - Предстои линк за BG суб. Португалски субтитри - Verano Azul S01E07 - haq - преведени - Предстои линк за BG суб. Португалски субтитри - Verano Azul S01E08 - haq - в процес Португалски субтитри - Verano Azul S01E09 - haq - преведени - Предстои линк за BG суб. Португалски субтитри - Verano Azul S01E10 - не Португалски субтитри - Verano Azul S01E11 - не Португалски субтитри - Verano Azul S01E12 - не Португалски субтитри - Verano Azul S01E13 - не Португалски субтитри - Verano Azul S01E14 - не Португалски субтитри - Verano Azul S01E15 - не Португалски субтитри - Verano Azul S01E16 - не Португалски субтитри - Verano Azul S01E17 - не Португалски субтитри - Verano Azul S01E18 - не Португалски субтитри - Verano Azul S01E19 - не ___ Субтитрите до момента: http://subsunacs.net/search.php?p=1&t=...&c=&l=0 Този коментар е бил редактиран от stdoominic на 21 Feb 2010, 10:41 AM
Причина за редакцията: Добавяне на линк към търсачката
|
|
|
Реклама |
![]()
Коментар
#
|
![]() |
|
|
|
Guest_4oki_* |
![]()
Коментар
#2
|
Guests ![]() |
are be hora pomognete na 4oveka -tva e super film4e
|
|
|
Guest_MartineZzZ_* |
![]()
Коментар
#3
|
Guests ![]() |
Цитат(4oki @ 30 Nov 2005, 07:35 AM) Аз съм готов да направя каквото мога.Кажи само как ще направим трансфера на звука и на португалските субтитри( в Германия съм и нямам достъп до повечето БГ тракери.В бол.бг влизам обаче)Аз бих предложил по icq,skype или APACHE.Сам прецени. ЩЕ опитам да филтрирам аудиото,но не обещавам че ще стане.Все пак КАНАЛ 1 навремето е деиствал със супер мизерна техника,а пък и самия запис е на доста годинки.Тук идва и проблема.Доколкото знам излъчените серий по КАНАЛ 1 навремето са само 8.Или поне само 8 от тях могат да се намерят из БГ пиъринга с БГ аудио.Какво ще правим за останалите (9-18 епизод)?Аз португалски незная. Очаквам отговор и експедитивност!Ако правим нещо го правим.Ако пък НЕ,въобще няма и да започваме. |
|
|
Guest_nikra_* |
![]()
Коментар
#4
|
Guests ![]() |
Сори, че чак сега виждам че си отговорил на моята тема, но една седмица нямах интернет.
Сериите които са давани по Българската телевизия са всичките но в малко объркан ред. А наличните 8 серии с БГ аудио, са правени от мен. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Ако все още имаш желание да помагаш със правенето на субтитри, пиши ми ЛС, тъй като никой друг не е пожелал да обърне сериозно внимание на тази тема. Ако онези 8 серии ги имаш, можеш да ползваш техния БГ звук при правенето на БГ субтитрите. Довечера като се прибера от работа, ще рипна субтитрите за първите две серии от първото ДВД и си кажи e-mail за да ти ги пратя. Ако искаш на ЛС, ми прати как ти е името в скайпа, за да се намериме и там. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) За филтрирането на звука от шума ми пратиха една програма и ще се пробвам и сам с това. |
|
|
Guest_4oki_* |
![]()
Коментар
#5
|
Guests ![]() |
Браво! Продължавайте в същия дух!За съжаление не мога да ви помогна,но ви пожелавам спорна работа (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif)
|
|
|
Guest_dosh_* |
![]()
Коментар
#6
|
Guests ![]() |
nikra, защо не си сложиш Subtitle Workshop и не направиш сам субтитрите? Нали имаш хем самия филм, хем българския превод. Макар че ще отнеме доста време... (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/sad.gif)
|
|
|
Guest_MartineZzZ_* |
![]()
Коментар
#7
|
Guests ![]() |
Цитат(nikra @ 15 Dec 2005, 12:22 PM) Сори, че чак сега виждам че си отговорил на моята тема, но една седмица нямах интернет. Сериите които са давани по Българската телевизия са всичките но в малко объркан ред. А наличните 8 серии с БГ аудио, са правени от мен. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Ако все още имаш желание да помагаш със правенето на субтитри, пиши ми ЛС, тъй като никой друг не е пожелал да обърне сериозно внимание на тази тема. Ако онези 8 серии ги имаш, можеш да ползваш техния БГ звук при правенето на БГ субтитрите. Довечера като се прибера от работа, ще рипна субтитрите за първите две серии от първото ДВД и си кажи e-mail за да ти ги пратя. Ако искаш на ЛС, ми прати как ти е името в скайпа, за да се намериме и там. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) За филтрирането на звука от шума ми пратиха една програма и ще се пробвам и сам с това. Здравей.Наистина доста се забави с реакцията си,но хубавото е ,че все пак си се сетил. Тук обаче идва един проблем-в момента не съм толкова свободен колкото ми се иска да бъда.Преди две седмици когато писах,че мога да се захвана имах доста повече време за разлика от сегашния момент.Въпреки всичко съм съгласен да опитам,но без да давам НИКАКВИ надежди и обещания.Това ще рече,че неискам да виждам НИКАКВИ забележки,подсещания и подпитвания.Казвам го не заради теб, а заради тези дето ти предлагат да сложиш един Subtitle Workshop и да ги направиш сам. Проблема със даването на зор във форума не е от вчера и няма да е до днес.Аз лично не мога да разбера как някой може да има наглоста да пуска изцепки от рода на "Ама що не направиш еди какво си и да ги преведеш" или "Аре някой да преведе едикаквоси".Не смятам че някой тук е длъжен на някого да прави всички тези неща. "Защо не си купиш една метла и не дойдеш да ми пометеш стълбището" - това би звучало по същия начин както въпросните съвети.Поне в мойте уши. ХОРА НАИСТИНА ЛИ МИСЛИТЕ,ЧЕ ТЕЗИ КОИТО ПРЕВЕЖДАТ ФИЛМИ ЗА ВАС НЕЗНАЯТ КАК СТАВАТ НЕЩАТА И ИМАТ НУЖДА ОТ ВАШИТЕ "СЪВЕТИ" ? Ще се постарая да се включа подобаващо във правенето на субтитри,но при всички положения ще имаме нужда от още един доброволец.Серийте не са много,но работата е трудоемка и НЕ Е ЗА ЕДИН ЧОВЕК.Нито пък за един и половина (броя себе си за половина защото едва ли ще съм на "пълна мощност") NIKRA,можеш да ми пишеш на mborisov@versanet.de или тук,но на ЛС.За Skype идеята е добра.Най-вероятно по нататък ще комуникираме чрез него.Потърси ме по име (Martin Borisov) или по мейл (по-горе го виждаш).По принцип НИКОГА не държа пуснат Skype,нито пък ICQ,MSN и подобни.Основно комуникирам чрез форуми,мейл и торенти(секцията за коментар или ЛС),така че за да ме намериш във Skype ще трябва предварително да драснеш два реда кога точно да го пусна.Естествено не е проблем за в бъдеще да го държа пуснат. Това е.Можеш да ми пратиш каквото там си подготвил.Ако имаш други идеи как да комуникираме и да си "менкаме" произведеното кажи ги,аз съм съгласен на всичко. ПАК КАЗВАМ - БЕЗ ЗАБЕЛЕЖКИ! П.С. Ако още някой има желание да се включи да казва навреме.Сериалчето наистина си заслужава.Детско е, но е от онова истинското "детско",което повечето от нас чакахме с нетърпение пред телевизорите някъде през 80-те. Тогава нямаше толкова много програми,нямаше CARTOON NETWORK,нямаше дори цвят в телевизорите,да не говорим,че доста деца нямаха и телевизори в домовете си... И въпреки всичко беше някак си супер готино когато даваха Синьо Лято,Призраци в блока и Летящият Честмир.Най-големият кеф пък беше веднъж-два пъти годишно когато псукаха "Милион и едно желание".Еееех.... Сега всичко е смахнато......заеби... Имено заради тези факти този сериал ТРЯБВА ДА БЪДЕ ПРЕВЕДЕН.За да ни подсеща за детството,което беше по-бедно,по-скромно,но къде-къде по стойностно.Бас ловя,че моето поколение имаше много по розово детство от сегашното,въпреки,че едно детство винаги е розово! Хайде,скачайте на СПОМЕНА и се включвайте в превода!!!! |
|
|
Guest_nikra_* |
![]()
Коментар
#8
|
Guests ![]() |
Цитат(dosh @ 16 Dec 2005, 12:30 PM) nikra, защо не си сложиш Subtitle Workshop и не направиш сам субтитрите? Нали имаш хем самия филм, хем българския превод. Макар че ще отнеме доста време... (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/sad.gif) Аз ако имах време, дали щях да я пусна темата? MartineZzZ - няма проблем за това дали си зает или не. Когато имаш време. Който бърза да хване да помогне, ако не да млъкне. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) |
|
|
Guest_balsamvi_* |
![]()
Коментар
#9
|
Guests ![]() |
От доста време влизам тук и понеже беше помолено да не се дава зор,не съм се включвал.И все пак искам само да попитам да не би да сте се отказали?Благодаря ви
|
|
|
Guest_MartineZzZ_* |
![]()
Коментар
#10
|
Guests ![]() |
Мога само да кажа,че вече мина доста време и никой не пише нищо по темата.Аз лично не съм се отказал само,че не получих нищо от nikra.Без неговите рипнати субтитри няма начин да бъде направено нещо.Сериозноста е сериозно нещо,но в случая такава липсва!
|
|
|
Guest_Пепи_* |
![]()
Коментар
#11
|
Guests ![]() |
MartineZzZ, ето ти рипнати субтитри за "Синьо Лято". Пробвай и кажи дали стават, ако не сстават ще дръпна и другите субтитри и ще ги кача и тях. И все пак не разбрах дали имаш филма или чакаше nikra да ти го даде по някакъв начин.
Прикачени файлове
|
|
|
Guest_ivanpg_* |
![]() ![]()
Коментар
#12
|
Guests ![]() |
пичове къде мога да намеря това филмче или поне някои серий
предварително много благодаря (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
Guest_balsamvi_* |
![]()
Коментар
#13
|
Guests ![]() |
Ot Torrents na Bol.bg
KZVA se VERANO AZUL. |
|
|
Guest_MartineZzZ_* |
![]()
Коментар
#14
|
Guests ![]() |
Нямам филма.Чаках nikra да ми го даде.Имам до 8-ма серия,тези с БГ аудиото.Без да имам серийте е логично,че не мога да направя нищо.Очаквам някой да ги качи някъде за да ги изтеглим всички и обещавам,че веднага ще се заема със правенето на субтитри.
|
|
|
Guest_balsamvi_* |
![]()
Коментар
#15
|
Guests ![]() |
Евалата Мартине !!!
Ето ти всички серии: http://rack8.f-e-n.net/NikiBG3/ Не са двд рип ,но е важна тръпката.Сериала не е набухан с сложни саунд и спецефекти за да държим на тази подробност.Филмчето просто си е в сърцата ни!(На всички около 30). Пък и Никра може да благоволи да ги пусне рипнати,някои ден. п.с. Губи ми се само 17 серия ако някои я има нека я даде Благодарско |
|
|
![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 22 June 2025 - 08:34 PM |