![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() ![]()
Коментар
#1
|
|
Member ![]() ![]() Група: Members Коментари: 36 Регистриран: 29-May 16 Потребител No.: 188393 ![]() |
(IMG:https://forumcinemaslv.blob.core.windows.net/1012/Event_10048/portrait_medium/bada-speles-balade-par-dziedatajputniem-un-cuskam.jpg)
Година: 2023 Времетраене: 157 мин Жанр: Екшън, Приключенски, Драма Режисьор: Франсис Лорънс В ролите: Рейчъл Зиглър, Том Блайт, Виола Дейвис, Питър Динклидж Години преди да стане президент на Панем, 18-годишният Кориолан Сноу е последната надежда на своя залязващ род – някога гордо семейство, което след войната губи своите влиятелни позиции в Капитол. С бързото наближаване на 10-те годишни Игри на глада, младият Сноу е неприятно изненадан, когато е избран за ментор на Луси Грей Беърд – момиче трибут от незначителния Окръг 12. Субтитри за The Hunger Games: The Ballad of Songbirds & Snakes Срок: февруари, 2024 г. (В случай, че дотогава не са пуснати официалните субтитри) Този коментар е бил редактиран от Sisi_Hristova на 14 Feb 2024, 08:23 PM |
|
|
Реклама |
![]()
Коментар
#
|
![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#2
|
|
Subtitles Guru Група: Глобални Модератори Коментари: 2351 Регистриран: 24-November 10 Потребител No.: 4440 ![]() |
14 потребители са Ви отговорили с Благодаря!
Fastuka, Morris, ferol, babibu, beljata, kikodraka, dRaKuLcHo, gpym4e, doobiest, kolesniza, vazu, ivan.ivanov, Superhero2, Николай Милев |
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
Power Member ![]() ![]() ![]() ![]() Група: Members Коментари: 331 Регистриран: 5-July 07 Потребител No.: 90671 ![]() |
Изключително много благодаря! Весели празници!
|
|
|
![]()
Коментар
#4
|
|
Power Member ![]() ![]() ![]() ![]() Група: Members Коментари: 331 Регистриран: 5-July 07 Потребител No.: 90671 ![]() |
Пиша ти отново, тъй като преди малко са качили някакви букви,които са от преди месец и половина и до колкото си спомням са гугъл превод. Ако можеш да си довършиш превода и да не се отказваш. Остава ти малко. Иначе ги прегледах тези качените и дори коментарах да се знае. Успех, Сиси, чакам буквите ти!
|
|
|
![]()
Коментар
#5
|
|
Newbie ![]() Група: Members Коментари: 1 Регистриран: 7-February 24 Потребител No.: 195683 ![]() |
Давай момиче ще се справиш (IMG:style_emoticons/default/clapping.gif)
Не се предавай Очакваме ги!!!!!! (IMG:style_emoticons/default/w00t.gif) Цяла България разчита на теб!!!!! (IMG:style_emoticons/default/bgsubs.gif) (IMG:style_emoticons/default/rock.gif) |
|
|
![]()
Коментар
#6
|
|
Member ![]() ![]() Група: Members Коментари: 36 Регистриран: 29-May 16 Потребител No.: 188393 ![]() |
Не съм се отказала от превода, очаквайте го скоро. За по-нетърпеливите - филма все още е по кината, препоръчвам гледането на голям екран. (IMG:style_emoticons/default/give_rose.gif)
|
|
|
![]()
Коментар
#7
|
|
Newbie ![]() Група: Members Коментари: 7 Регистриран: 22-April 13 Потребител No.: 179984 ![]() |
Официалните субтитри към този филм няма да бъдат пуснати, така че спокойно. И благодаря!
|
|
|
![]()
Коментар
#8
|
|
Member ![]() ![]() Група: Members Коментари: 36 Регистриран: 29-May 16 Потребител No.: 188393 ![]() |
Постарах се преводът максимално да се доближи като качество до официалния. Има специфични изрази, които можете да откриете и в българския превод на книгата. Реших да оставя някои (като грандмама - Тайгрис е измислила това название за баба им с Кориолан, тъй като за тях е била и майка), за да запазя автентичността на изказа на героите. Дори добавих бонус превод на песента, изпълнена от Оливия Родриго, която звучи по време на финалните надписи (какъвто за кината нямаше).
Това е един от най-любимите ми филми, поради което реших да го преведа и впоследствие да споделя субтитрите с Вас. Преводът беше готов още през декември. Забавих качването на субтитрите, защото не исках това да повлияе върху боксофис печалбата на филма и се радвам, че беше сред най-гледаните в кината в продължение на 3 месеца след премиерата в България. Приятно гледане на тези, които желаят да гледат "Игрите на глада: Балада за пойни птици и змии" с моя превод. (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) Този коментар е бил редактиран от Sisi_Hristova на 22 Feb 2024, 06:43 PM |
|
|
![]()
Коментар
#9
|
|
Newbie ![]() Група: Members Коментари: 5 Регистриран: 4-October 20 Град: Варна Потребител No.: 193775 ![]() |
Постарах се преводът максимално да се доближи като качество до официалния. Има специфични изрази, които можете да откриете и в българския превод на книгата. Реших да оставя някои (като грандмама - Тайгрис е измилила това название за баба им с Кориолан, тъй като за тях е била и майка), за да запазя автентичността на изказа на героите. Дори добавих бонус превод на песента, изпълнена от Оливия Родриго, която звучи по време на финалните надписи (какъвто за кината нямаше). Това е един от най-любимите ми филми, поради което реших да го преведа и впоследствие да споделя субтитрите с Вас. Преводът беше готов още през декември. Забавих качването на субтитрите, защото не исках това да повлияе върху боксофис печалбата на филма и се радвам, че беше сред най-гледаните в кината в продължение на 3 месеца след премиерата в България. Приятно гледане на тези, които желаят да гледат "Игрите на глада: Балада за пойни птици и змии" с моя превод. (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) Благодарности за прекрасния превод! Текстовете на песните допринасят за цялостното преживяване. |
|
|
![]() ![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 27 July 2024 - 02:08 AM |