IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
2 страници V  < 1 2  
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> Klondike / Златна Треска в Клондайк (2014), ПРЕВЕДЕН
SmasHinG
коментар 30 Jan 2014, 02:45 PM
Коментар #16


Member
**

Група: Members
Коментари: 10
Регистриран: 31-May 12
Потребител No.: 173417



Цитат(0ld SCho0l @ 30 Jan 2014, 12:36 PM) *
Ами грешиш. Това, което е на линка, е с продължителност час и половина, тоест епизод 1 и епизод 2 в един файл. Следващото е епизод 3 и епизод 4 пак в един файл, с приблизително същата продължителност.

Ясно това никъде не го пише или поне не съм го разбрал правилно, че е в 1 файл 2 епизода. Изтеглих дадените файлове от линка ЧАСТ 1 и няма нищо общо това, което пишеш, че са в 1 файл 2-та епизода или в едни субтитри вътре в архива има точно 5 файла, от които 2 тхт за обяснения и реклами и 3 вида субтитри за дадените релийзи, но и 3-те субтитри са само за 1-ви епизод нито вътре в тях нито отделен файл има със субтитри за 2-ри епизод.

Този коментар е бил редактиран от SmasHinG на 30 Jan 2014, 02:57 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 30 Jan 2014, 02:45 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
Любо Гашин
коментар 30 Jan 2014, 04:18 PM
Коментар #17


"Оператор на селскостопанска единица"


Група: Members
Коментари: 28
Регистриран: 24-November 10
Град: Sofia
Потребител No.: 157226



Цитат(SmasHinG @ 30 Jan 2014, 02:45 PM) *
Ясно това никъде не го пише или поне не съм го разбрал правилно, че е в 1 файл 2 епизода. Изтеглих дадените файлове от линка ЧАСТ 1 и няма нищо общо това, което пишеш, че са в 1 файл 2-та епизода или в едни субтитри вътре в архива има точно 5 файла, от които 2 тхт за обяснения и реклами и 3 вида субтитри за дадените релийзи, но и 3-те субтитри са само за 1-ви епизод нито вътре в тях нито отделен файл има със субтитри за 2-ри епизод.


Какво точно не разбираш? Просто е, част 1 всъщност е двоен епизод съдържащ епизод 1 и 2,
двата епизода са в един файл, съответно и субтитрите също са един. По същия начин
шестте епизода ще излязат в три части и ще има общо три файла със субтитри.


Този коментар е бил редактиран от Любо Гашин на 30 Jan 2014, 04:18 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
SmasHinG
коментар 30 Jan 2014, 07:35 PM
Коментар #18


Member
**

Група: Members
Коментари: 10
Регистриран: 31-May 12
Потребител No.: 173417



Цитат(Любо Гашин @ 30 Jan 2014, 04:18 PM) *
Какво точно не разбираш? Просто е, част 1 всъщност е двоен епизод съдържащ епизод 1 и 2,
двата епизода са в един файл, съответно и субтитрите също са един. По същия начин
шестте епизода ще излязат в три части и ще има общо три файла със субтитри.

За това говоря вкарвам субтитрите от 1-ви епизод в 2-ри, но няма субтитри за 2-ри де факто вървят субтитрите от 1-ви. И като цяло като отворя субтитрите са само 800 и няколко реда, а според мен трябва да са двойно повече за 2-те серии ако са в 1 файл.

Този коментар е бил редактиран от SmasHinG на 30 Jan 2014, 07:35 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Любо Гашин
коментар 30 Jan 2014, 07:56 PM
Коментар #19


"Оператор на селскостопанска единица"


Група: Members
Коментари: 28
Регистриран: 24-November 10
Град: Sofia
Потребител No.: 157226



Цитат(SmasHinG @ 30 Jan 2014, 07:35 PM) *
За това говоря вкарвам субтитрите от 1-ви епизод в 2-ри, но няма субтитри за 2-ри де факто вървят субтитрите от 1-ви. И като цяло като отворя субтитрите са само 800 и няколко реда, а според мен трябва да са двойно повече за 2-те серии ако са в 1 файл.


Очевидно ти ги "вкарваш" не във втори епизод / защото практически такъв отделен епизод няма/,
а във втора част / съответно епизоди 3 и 4/, за която субтитри все още няма.
Епизоди 1 и 2 са едно цяло и 800 реда са предостатъчно за един качествен превод. В Адиктед ще бъдат 1800.
Ако и сега не си ме разбрал, то повече няма какво да ти кажа.


Този коментар е бил редактиран от Любо Гашин на 30 Jan 2014, 08:06 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
SmasHinG
коментар 30 Jan 2014, 08:55 PM
Коментар #20


Member
**

Група: Members
Коментари: 10
Регистриран: 31-May 12
Потребител No.: 173417



Цитат(Любо Гашин @ 30 Jan 2014, 07:56 PM) *
Очевидно ти ги "вкарваш" не във втори епизод / защото практически такъв отделен епизод няма/,
а във втора част / съответно епизоди 3 и 4/, за която субтитри все още няма.
Епизоди 1 и 2 са едно цяло и 800 реда са предостатъчно за един качествен превод. В Адиктед ще бъдат 1800.
Ако и сега не си ме разбрал, то повече няма какво да ти кажа.

Еврика най-сетне разбрах (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) И се чудя толкова дни какво става.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

2 страници V  < 1 2
Reply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 15 July 2026 - 01:06 PM