![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
나는 구글 번역기 ![]() Група: Members Коментари: 140 Регистриран: 28-March 12 Град: България Потребител No.: 172123 ![]() |
Здравейте, колеги!
Днес с Geronimo88 приключихме с превода на един доста тъпичък филм и ми хрумна защо да не отворя тема, в която всеки желаещ може да сподели кой е най-тъпият филм, който е превеждал (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Моят победител в тази категория е "Чук на боговете"/Hammer of the Gods |
|
|
Реклама |
![]()
Коментар
#
|
![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#2
|
|
Member ![]() Група: Members Коментари: 43 Регистриран: 12-August 13 Потребител No.: 181877 ![]() |
Здравейте, колеги! Днес с Geronimo88 приключихме с превода на един доста тъпичък филм и ми хрумна защо да не отворя тема, в която всеки желаещ може да сподели кой е най-тъпият филм, който е превеждал (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) ... Аз даже го изтеглих да го гледам (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/huh.gif) |
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
나는 구글 번역기 ![]() Група: Members Коментари: 140 Регистриран: 28-March 12 Град: България Потребител No.: 172123 ![]() |
Е, не съжалявай много, музиката е яка (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
![]()
Коментар
#4
|
|
Member ![]() Група: Members Коментари: 43 Регистриран: 12-August 13 Потребител No.: 181877 ![]() |
Рано е за съжаления (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Изтеглих го заради Sully Erna и ще го изгледам.
|
|
|
![]()
Коментар
#5
|
|
Sub-amateur, poor excuse of a translator ![]() Група: Members Коментари: 365 Регистриран: 17-July 10 Град: Sexantapristis Потребител No.: 154036 ![]() |
Хубава идейка, DaryG. На първо място в личната ми класация по преведени тъпотии е това недоразумение "Паяци". (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/fool.gif) Как не умрях, докато го завърша...
|
|
|
![]()
Коментар
#6
|
|
Stoned Assassin ![]() Група: Members Коментари: 204 Регистриран: 1-October 11 Град: Зоната на Здрача Потребител No.: 166380 ![]() |
Нарушители
Знаех предварително, че е тъп, но въпреки това си бях наумил да го преведа. Инатът си е инат. Ако бях събрал петима приятели плюс някаква камера и бяхме вкарали по пет кинта за бюджет, щяхме да постигнем значително по-забележителни резултати. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) Иначе полза имаше. На този филм се научих да обработвам субтитрите технически, за да отговарят на общоприетите изисквания. |
|
|
![]()
Коментар
#7
|
|
![]() Група: Members Коментари: 677 Регистриран: 27-September 09 Потребител No.: 140404 ![]() |
Бая тъпи филми съм превеждал, защото и аз като Кико, щом се заинатя... Но рекорда държи Blood Runs Cold. През половината филм нищо не се случва, а към края започва някакво безсмислено клане. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/fool.gif)
|
|
|
![]()
Коментар
#8
|
|
Power Member Група: Members Коментари: 300 Регистриран: 7-February 08 Град: Ловеч Потребител No.: 104958 ![]() |
Това е от първите ми преводи. Бях го почнал по заявка Kaze No Tairiku (1992). В началото всичко точно, ама после почнах да не разбирам смисъла и за какво става на въпрос в това аниме само се колеха... И почнах да го превеждам по буквално. Само и само да го завърша по-бързо. Така и не се престраших да изгледам анимацията със субтитрите за финална редакция, направо ги качих и изтрих анимето. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
И ако това може да се каже превод - Козият рог (1994) най-тъпия БГ ремейк правен някога, за мен! Съдържа общо 145 субтитъра и ги направих от нулата за 2 месеца, че дали не беше и за повече. Започнах и направих 20 субтитъра и после почнах да отлагам за следващия ден, за по следвашия и тн... И в един ден реших да се стегна психически, и да го завърша, за да ми се махне от главата. От тогава първо преглеждам какво ще започвам, ако не ме кефи - не го почвам. Този коментар е бил редактиран от Planet_Rocker@or*Die на 16 Dec 2013, 09:53 PM |
|
|
![]()
Коментар
#9
|
|
Power Member ![]() ![]() ![]() ![]() Група: Members Коментари: 104 Регистриран: 11-March 06 Град: Шумен Потребител No.: 32705 ![]() |
Boogieman 3 (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/hmm.gif)
|
|
|
![]()
Коментар
#10
|
|
Fire Dragon ![]() Група: Members Коментари: 193 Регистриран: 3-April 12 Потребител No.: 172234 ![]() |
И аз имам бая тъпи филми, но безспорен шампион за сега е 100 Degrees Below Zero (2013). Дори още го мъча и хич не върви, но инатът винаги надделява. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
![]()
Коментар
#11
|
|
Power Member ![]() Група: Members Коментари: 190 Регистриран: 4-August 13 Потребител No.: 181764 ![]() |
Тъп не знам дали е, но шантав определено Escape From Tomorrow. Може би на феновете на Дейвид Линч ще допадне, но на мен ми дойде нанагорно, не го кльопам тоя пич (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
|
|
|
![]()
Коментар
#12
|
|
Power Member ![]() ![]() ![]() ![]() Група: Members Коментари: 120 Регистриран: 3-January 10 Потребител No.: 145301 ![]() |
Я, най-накрая някоя забавна и свежа тема тук. Нямам много тъпи преведени филми, щото все гледам да превеждам умни такива. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) Естествено и аз имам една греда - Флиртуващият учен 2. Един от моите редактори ме помоли да го преведа, бързо разбрах на какво дърво съм попаднал (първият филм е със Стивън Чоу, но е абсолютна класика и нечовешка простотия - там буквално се попиках от смях, а рядко случвам на забавни комедии - има си някакъв превод, но все едно няма такъв - толкова са зле субите. Някой ден трябва да преведа и него, а и една от любимите ми актриси играе - Гун Ли/ Li Gong линкче и за него )
Както е при повечето азиатски филми - английските субтитри не стават за нищо (интересно, че малцина от превеждащите азиатско у нас забелязват този факт), буквално смисълът се губеше на всяко второ изречение. Реших, че това е идеална възможност да импровизирам и превеждах както ми идеше отвътре - гледам сцената и нагласям репликите според нея. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/yahoo.gif) Така и така е някаква глупава китайска пародия, кой ще ми придиря за точността на превода... Крайният резултат се получи доста интересен и определено забавен. Дори в замунда имаше следния коментар Цитат Филма е скучен и глупав. Моите съболезнования на преводача че го е гледал бавно и внимателно (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rofl.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rofl.gif) Така че и от превеждането на подобни филми има полза - човек може да си позволи експерименти, които няма как да вкара при превеждането на качествени и сериозни филми. Този коментар е бил редактиран от mike28 на 8 May 2014, 08:36 PM |
|
|
![]() ![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 5 August 2025 - 10:11 AM |