IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> Най-тъпият филм, който съм превеждал/а
DaryG
коментар 15 Dec 2013, 08:11 PM
Коментар #1


나는 구글 번역기


Група: Members
Коментари: 140
Регистриран: 28-March 12
Град: България
Потребител No.: 172123



Здравейте, колеги!
Днес с Geronimo88 приключихме с превода на един доста тъпичък филм и ми хрумна защо да не отворя тема, в която всеки желаещ може да сподели кой е най-тъпият филм, който е превеждал (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Моят победител в тази категория е "Чук на боговете"/Hammer of the Gods
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 15 Dec 2013, 08:11 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
A.S.H
коментар 15 Dec 2013, 08:58 PM
Коментар #2


Member


Група: Members
Коментари: 43
Регистриран: 12-August 13
Потребител No.: 181877



Цитат(DaryG @ 15 Dec 2013, 08:11 PM) *
Здравейте, колеги!
Днес с Geronimo88 приключихме с превода на един доста тъпичък филм и ми хрумна защо да не отворя тема, в която всеки желаещ може да сподели кой е най-тъпият филм, който е превеждал (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) ...


Аз даже го изтеглих да го гледам (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/huh.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
DaryG
коментар 15 Dec 2013, 09:08 PM
Коментар #3


나는 구글 번역기


Група: Members
Коментари: 140
Регистриран: 28-March 12
Град: България
Потребител No.: 172123



Е, не съжалявай много, музиката е яка (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
A.S.H
коментар 15 Dec 2013, 09:15 PM
Коментар #4


Member


Група: Members
Коментари: 43
Регистриран: 12-August 13
Потребител No.: 181877



Рано е за съжаления (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Изтеглих го заради Sully Erna и ще го изгледам.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Phoenix
коментар 15 Dec 2013, 10:04 PM
Коментар #5


Sub-amateur, poor excuse of a translator


Група: Members
Коментари: 365
Регистриран: 17-July 10
Град: Sexantapristis
Потребител No.: 154036



Хубава идейка, DaryG. На първо място в личната ми класация по преведени тъпотии е това недоразумение "Паяци". (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/fool.gif) Как не умрях, докато го завърша...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kikodraka
коментар 15 Dec 2013, 11:10 PM
Коментар #6


Stoned Assassin


Група: Members
Коментари: 204
Регистриран: 1-October 11
Град: Зоната на Здрача
Потребител No.: 166380



Нарушители
Знаех предварително, че е тъп, но въпреки това си бях наумил да го преведа. Инатът си е инат. Ако бях събрал петима приятели плюс някаква камера и бяхме вкарали по пет кинта за бюджет, щяхме да постигнем значително по-забележителни резултати. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Иначе полза имаше. На този филм се научих да обработвам субтитрите технически, за да отговарят на общоприетите изисквания.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
0ld SCho0l
коментар 16 Dec 2013, 10:59 AM
Коментар #7





Група: Members
Коментари: 677
Регистриран: 27-September 09
Потребител No.: 140404



Бая тъпи филми съм превеждал, защото и аз като Кико, щом се заинатя... Но рекорда държи Blood Runs Cold. През половината филм нищо не се случва, а към края започва някакво безсмислено клане. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/fool.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Planet_Rocker@or...
коментар 16 Dec 2013, 09:50 PM
Коментар #8


Power Member


Група: Members
Коментари: 300
Регистриран: 7-February 08
Град: Ловеч
Потребител No.: 104958



Това е от първите ми преводи. Бях го почнал по заявка Kaze No Tairiku (1992). В началото всичко точно, ама после почнах да не разбирам смисъла и за какво става на въпрос в това аниме само се колеха... И почнах да го превеждам по буквално. Само и само да го завърша по-бързо. Така и не се престраших да изгледам анимацията със субтитрите за финална редакция, направо ги качих и изтрих анимето. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
И ако това може да се каже превод - Козият рог (1994) най-тъпия БГ ремейк правен някога, за мен! Съдържа общо 145 субтитъра и ги направих от нулата за 2 месеца, че дали не беше и за повече. Започнах и направих 20 субтитъра и после почнах да отлагам за следващия ден, за по следвашия и тн... И в един ден реших да се стегна психически, и да го завърша, за да ми се махне от главата.
От тогава първо преглеждам какво ще започвам, ако не ме кефи - не го почвам.

Този коментар е бил редактиран от Planet_Rocker@or*Die на 16 Dec 2013, 09:53 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
reDeyeZ
коментар 20 Dec 2013, 04:38 PM
Коментар #9


Power Member
****

Група: Members
Коментари: 104
Регистриран: 11-March 06
Град: Шумен
Потребител No.: 32705



Boogieman 3 (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/hmm.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
parler
коментар 21 Dec 2013, 10:47 PM
Коментар #10


Fire Dragon


Група: Members
Коментари: 193
Регистриран: 3-April 12
Потребител No.: 172234



И аз имам бая тъпи филми, но безспорен шампион за сега е 100 Degrees Below Zero (2013). Дори още го мъча и хич не върви, но инатът винаги надделява. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
hitzata
коментар 8 May 2014, 07:41 PM
Коментар #11


Power Member


Група: Members
Коментари: 190
Регистриран: 4-August 13
Потребител No.: 181764



Тъп не знам дали е, но шантав определено Escape From Tomorrow. Може би на феновете на Дейвид Линч ще допадне, но на мен ми дойде нанагорно, не го кльопам тоя пич (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
mike28
коментар 8 May 2014, 08:35 PM
Коментар #12


Power Member
****

Група: Members
Коментари: 120
Регистриран: 3-January 10
Потребител No.: 145301



Я, най-накрая някоя забавна и свежа тема тук. Нямам много тъпи преведени филми, щото все гледам да превеждам умни такива. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) Естествено и аз имам една греда - Флиртуващият учен 2. Един от моите редактори ме помоли да го преведа, бързо разбрах на какво дърво съм попаднал (първият филм е със Стивън Чоу, но е абсолютна класика и нечовешка простотия - там буквално се попиках от смях, а рядко случвам на забавни комедии - има си някакъв превод, но все едно няма такъв - толкова са зле субите. Някой ден трябва да преведа и него, а и една от любимите ми актриси играе - Гун Ли/ Li Gong линкче и за него )
Както е при повечето азиатски филми - английските субтитри не стават за нищо (интересно, че малцина от превеждащите азиатско у нас забелязват този факт), буквално смисълът се губеше на всяко второ изречение. Реших, че това е идеална възможност да импровизирам и превеждах както ми идеше отвътре - гледам сцената и нагласям репликите според нея. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/yahoo.gif) Така и така е някаква глупава китайска пародия, кой ще ми придиря за точността на превода... Крайният резултат се получи доста интересен и определено забавен. Дори в замунда имаше следния коментар
Цитат
Филма е скучен и глупав. Моите съболезнования на преводача че го е гледал бавно и внимателно
(IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rofl.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rofl.gif)
Така че и от превеждането на подобни филми има полза - човек може да си позволи експерименти, които няма как да вкара при превеждането на качествени и сериозни филми.

Този коментар е бил редактиран от mike28 на 8 May 2014, 08:36 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Fast ReplyReply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 5 August 2025 - 10:11 AM