IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
2 страници V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> Vamp U, Прогрес: 100%
dancho00
коментар 21 Feb 2013, 01:20 PM
Коментар #1


Member
**

Група: Members
Коментари: 14
Регистриран: 15-May 12
Потребител No.: 173057



Vamp U (2013)




Режисьор: Мат Йесперсен, Мейклън Нелсън

В ролите: Адам Джонсън, Джули Гонзало, Гари Коул


Държава : САЩ

Година : 2013

Жанр: Екшън, Комедия, Ужаси

Времетраене : 95 мин.

Резюме : Преди 300 години вампирът Уейн Грецки неволно убива любимата си Мери, в
резултат на което неговите остри зъби спират да никнат. Отчаян, той
преподава История в колежа, където неговият колега-психолог д-р Ливайн се
опитва да му помогне. Нищо не дава резултат, докато не пристига новата
студентка Крис Келър, която е пълно копие на Мери. Започват да се срещат
тайно, но любовната им афера не свършва добре - ухапва я и тя става
неконтролируем свръх вампир с неутолима жажда за кръв.



Този коментар е бил редактиран от dancho00 на 22 Feb 2013, 01:47 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 21 Feb 2013, 01:20 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
nebular
коментар 21 Feb 2013, 07:26 PM
Коментар #2


Member
**

Група: Members
Коментари: 27
Регистриран: 24-February 12
Град: Пазарджик
Потребител No.: 171351



Резюмето е брутално! Четете и се смейте! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

"...чийто вампирски зъби не растът" - Като на растЪт, дано поне растат.

"Импотентността му започва, когато преди 300 години неволно убива Мери Липински" - Откога убийствата причиняват импотентност?!

"нищо не помага, дорде новият семестър причинява появата на студент..." - Думата 'дорде' определено липсва в моя речник. Мисля да я добавя. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) И ако не знаете, семестрите вече "причиняват" появата на студенти!

"...и завързват зловеща афера." - Щом не я отвързват е добре. Остави, ами е и зловеща!

"Същевременно плъзват и слухове сред общежитията" - Доказателство, че и стените имат уши... или че и сградите станаха клюкарки?!?

"Работата вкисва, когато той превръща Крис във вампир и нейната жажда за кръв излиза от
контрол, пресъздавайки една кървава баня, което леко засилва правотата на слуховете" - Банята по принцип е трудна за пресъздаване, да не говорим, ако е кървава. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Ама съвсем леко ги засилва слуховете, да знаете. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Това последното ми е любимо! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)

Боже, опази...

Този коментар е бил редактиран от nebular на 21 Feb 2013, 10:13 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
dancho00
коментар 21 Feb 2013, 08:08 PM
Коментар #3


Member
**

Група: Members
Коментари: 14
Регистриран: 15-May 12
Потребител No.: 173057



Благодаря ти, че склони да отчетеш грешките ми. Отдавна чакам някой да го направи! Ако превърнеш критиката си в градивна и обясниш как ти би го написал, ще съм ти още повече благодарен.
"растЪт" - добре, правописна грешка, нищо работа.

Неговият приятел, д-р Ливайн, сравнява нехайните му зъби с импотентността при хората, което поражда и комични ситуации във филма.

"Дорде" си е известна дума, кратко от "дордето" и я има във всички български речници, лично аз съм я срещал често.

Завързвам е "вързвам". Не буквално, а преносно, тоест "започвам".

Плъзгат/ Носят се слухове сред (хората от) общежитията. Това не знам как да го обясня.

Пресъздават "кървава баня" (може би трябваше да го сложа в кавички?) е метафора за кланица, много кръв и прочее, кара хората да вярват на слуховете.

А какво име бихте му дали?

И още нещо: Досещате ли се за какво става въпрос тук "... той работи в колеж като учител по
История - кой друг?"

Този коментар е бил редактиран от dancho00 на 21 Feb 2013, 08:08 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nebular
коментар 21 Feb 2013, 08:34 PM
Коментар #4


Member
**

Група: Members
Коментари: 27
Регистриран: 24-February 12
Град: Пазарджик
Потребител No.: 171351



Цитат(dancho00 @ 21 Feb 2013, 08:08 PM) *
Благодаря ти, че склони да отчетеш грешките ми. Отдавна чакам някой да го направи! Ако превърнеш критиката си в градивна и обясниш как ти би го написал, ще съм ти още повече благодарен.
"растЪт" - добре, правописна грешка, нищо работа.

Неговият приятел, д-р Ливайн, сравнява нехайните му зъби с импотентността при хората, което поражда и комични ситуации във филма.

"Дорде" си е известна дума, кратко от "дордето" и я има във всички български речници, лично аз съм я срещал често.

Завързвам е "вързвам". Не буквално, а преносно, тоест "започвам".

Плъзгат/ Носят се слухове сред (хората от) общежитията. Това не знам как да го обясня.

Пресъздават "кървава баня" (може би трябваше да го сложа в кавички?) е метафора за кланица, много кръв и прочее, кара хората да вярват на слуховете.

А какво име бихте му дали?

И още нещо: Досещате ли се за какво става въпрос тук "... той работи в колеж като учител по
История - кой друг?"



Да си призная, помислих че резюмето ти е преведено с Гугъл преводач. Толкова алогично и объркано звучи! Забавлявах се искрено, докато го чета, а фактът, че всъщност човек го е превеждал, го прави още по-нелепо.
Градивна критика няма как да ти отправя, първо защото не виждам оригиналния текст на английски, от който си го превел и второ - тоталната ти липса на смисленост при превода.
Като привършиш субтитрите, ще гледам филма с тях и искрено се надявам да не са така абсурдни, като резюмето, което си написал/превел.

Виждам, че си едва на 21 и не знам откога учиш езика, но аз съм 10 години по-голям от теб и го усъвършенствам от около 15 и все още смятам, че имам пропуски.
Съветът ми е, ако не си уверен в знанията си, да не се захващах с правенето на субтитри, защото при тях има огромен брой тънкости, които смятам че все още не са ти ясни.

Нещата, които се опитваш да ми разясниш са ясни, НО само в твоята глава, приятелю! Когато правиш превод, трябва да си обективен в избора си на думи, с мисълта че всякакъв тип хора ще ги четат и те трябва да бъдат разбираеми за всички! Доколкото до "дорде", това е архаична дума, а такива при преводи се избягват. Проблемът не е в "кървавата баня", а в това че я пресъздават. Не смятам, че думата е подбрана правилно в случая. Това, че си пропуснал "хората" прави изречението да звучи смехотворно. Наясно съм с дефиницията на "завръзвам", благодаря, но се завръзва интрига (примерно), афера - малко трудно.

"което леко засилва правотата на слуховете" - Какво значи леко? Колко леко? Как разбра, че е леко?

"Досещате ли се за какво става въпрос тук "... той работи в колеж като учител по История - кой друг?" - НЕ, не се досещаме, просто защото и в това изречение няма смисъл, както и логика в съставянето му!

Дори обясненията ти звучат странно. Пример: "кървава баня" е метафора за кланица, много кръв и прочее, кара хората да вярват на слуховете. WTF???? И как по-точно кървавата баня ги КАРА да вярват?

Не съм заядлив и не те нападам, но ще излъжа, ако кажа че преводът ти не ме изуми и то не в добрия смисъл на думата.

Две думи имам за теб: ЛИПСВА ЛОГИКА!

Този коментар е бил редактиран от nebular на 21 Feb 2013, 10:05 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BadGirl
коментар 21 Feb 2013, 09:57 PM
Коментар #5


Power Member


Група: Members
Коментари: 265
Регистриран: 17-August 10
Град: Пловдив
Потребител No.: 154583



nebular, дори не прочетох въпросното резюме, но от сърце се смях на постовете ти. Казвам го в най-добрия смисъл. Поднесена с много чувство за хумор критика. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)

dancho00, успех с превода. Извинявай, че разводних темата, но не се сдържах. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nebular
коментар 21 Feb 2013, 10:03 PM
Коментар #6


Member
**

Група: Members
Коментари: 27
Регистриран: 24-February 12
Град: Пазарджик
Потребител No.: 171351



Цитат(BadGirl @ 21 Feb 2013, 09:57 PM) *
nebular, дори не прочетох въпросното резюме, но от сърце се смях на постовете ти. Казвам го в най-добрия смисъл. Поднесена с много чувство за хумор критика. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)

dancho00, успех с превода. Извинявай, че разводних темата, но не се сдържах. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)


BadGirl, и аз не успях да се сдържа. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Започнах да го чета... по средата вече опулих очи, а към края се смеех със сълзи.

Данчо направо ме удари в земята с това резюме.

Благодаря и се радвам, че не си помислила, че се заяждам. Просто смятам, че когато има нещо нередно, някой трябва да го каже. В противен случай нещата няма да се променят.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BadGirl
коментар 21 Feb 2013, 10:15 PM
Коментар #7


Power Member


Група: Members
Коментари: 265
Регистриран: 17-August 10
Град: Пловдив
Потребител No.: 154583



Малко офтопик. На резюметата не обръщам внимание по принцип, но има филми, чиито субтитри оставям само, защото са толкова абсурдни, че могат да те разплачат от смях.

А критиката винаги е полезна, стига да е поднесена по подходящ начин. В твоя случай, с много хумор и без агресия. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
thankyou
коментар 21 Feb 2013, 10:16 PM
Коментар #8


Subtitles Guru


Група: Глобални Модератори
Коментари: 2351
Регистриран: 24-November 10
Потребител No.: 4440



2 потребители са Ви отговорили с Благодаря!
BadGirl, Belly
Go to the top of the page
 
+Quote Post
parler
коментар 21 Feb 2013, 10:22 PM
Коментар #9


Fire Dragon


Група: Members
Коментари: 193
Регистриран: 3-April 12
Потребител No.: 172234



От мен няма да има нито критика, нито поощрение. Прото ще кажа: Май е време да заключите темата.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nebular
коментар 21 Feb 2013, 10:29 PM
Коментар #10


Member
**

Група: Members
Коментари: 27
Регистриран: 24-February 12
Град: Пазарджик
Потребител No.: 171351



Цитат(parler @ 21 Feb 2013, 10:22 PM) *
От мен няма да има нито критика, нито поощрение. Прото ще кажа: Май е време да заключите темата.


parler, може би си прав... НО темите би трябвало да са за коментиране, а тук определено има какво да се коментира.
Щом резюмето е толкова абсурдно, представи си субтитрите какви ще са.

Не смятам, че сме повече оff-topic от допустимото.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BadGirl
коментар 21 Feb 2013, 10:33 PM
Коментар #11


Power Member


Група: Members
Коментари: 265
Регистриран: 17-August 10
Град: Пловдив
Потребител No.: 154583



nebular, Данчо е готов на 90% със субтитрите. Скоро ще стане ясно какви са. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Може резюмето да не е негово. Не гледам филми от този жанр, но ще хвърля едно око от любопитство.

Не смятам, че има основание за това, но ако модераторите преценят, нека ми сложат бан за спам.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
dancho00
коментар 21 Feb 2013, 10:35 PM
Коментар #12


Member
**

Група: Members
Коментари: 14
Регистриран: 15-May 12
Потребител No.: 173057



Можех да опиша резюмето с две думи, но реших да е по-така "художествено", за по-интересно.
Може после да направя втори опит за резюмето, вижте субтитрите, ако искате. Готови са.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
technoboy
коментар 21 Feb 2013, 11:08 PM
Коментар #13


Hardstyler
****

Група: Members
Коментари: 111
Регистриран: 28-January 09
Град: Шумен
Потребител No.: 127997



Ако субтитрите са като резюмето, не ми се мисли (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/mosking.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nebular
коментар 21 Feb 2013, 11:16 PM
Коментар #14


Member
**

Група: Members
Коментари: 27
Регистриран: 24-February 12
Град: Пазарджик
Потребител No.: 171351



Цитат(dancho00 @ 21 Feb 2013, 10:35 PM) *
Можех да опиша резюмето с две думи, но реших да е по-така "художествено", за по-интересно.
Може после да направя втори опит за резюмето, вижте субтитрите, ако искате. Готови са.



dancho00, и субтитрите ти са доста "художествени"....

Стартираш силно: "Чаталът ми падна."

Ето и малко извадки:

"д-р Джи се скита с неадекватните си зъби"

"Едуард допада ли ти?
- Не чета това лайно."

"Лориан пак иска да даряваме кръв.
Искам да направим нещо различно като плазмен реактор."

"Мразя тия амиш глупости.
- Не знаеш какви са тези амиш неща.
Щом си такъв амиш,
защо не възпита и мен амиш?"

"Гол Ланселот...
Учител, обути гащи."

"Елате горе, кухнята е на гъз"

"През ренесанса отцеждах
смешно ходещи глупаци."

"Токова е просто, че чак тъпее!"

""Умесвам кръв с енергийна напитка" - да, още малко и топла питка. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Данчо, благодарим ти за превода, постарал си се. Едно е сигурно - ще се посмеем!

Този коментар е бил редактиран от nebular на 21 Feb 2013, 11:17 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
dancho00
коментар 21 Feb 2013, 11:23 PM
Коментар #15


Member
**

Група: Members
Коментари: 14
Регистриран: 15-May 12
Потребител No.: 173057



добре, кажи какво нередно има в първото например.
има чатал който стои до него, той пада - следователно неговия чатал падна
какво нередно има?
Go to the top of the page
 
+Quote Post

2 страници V   1 2 >
Fast ReplyReply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 13 August 2025 - 12:31 PM