IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
3 страници V   1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> The Flying Swords of Dragon Gate / Летящите мечове край портата на дра, Прогрес: 100%
Катя
коментар 21 Jan 2012, 03:00 PM
Коментар #1


Нервак


Група: Members
Коментари: 254
Регистриран: 27-April 11
Град: Смърфоландия
Потребител No.: 161711



The Flying Swords of Dragon Gate (2011)


Летящите мечове край портата на дракона




## Режисьор : Hark Tsui

## В ролите : Jet Li, Siu-Wong Fan, Xun Zhou, Lunmei Kwai, Kun Chen, Yuchun Li

## Държава : China

## Година : 2011

## Времетраене : 121 мин.

## Резюме : Банда мародери са наети от иманяри за да открият погребан град под пустинята, където е скрито съкровище и ще бъде разкрита само от гигантска буря на всеки 60 години...

## Език : Mandarin

## Бюджет: $ 35.000.000


ПРОГРЕС:
ЗАВЪРШЕН!
ПРЕВОДАЧ: nikter
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 21 Jan 2012, 03:00 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
pacoX
коментар 21 Jan 2012, 03:04 PM
Коментар #2


Member
**

Група: Members
Коментари: 19
Регистриран: 27-August 11
Град: Русе
Потребител No.: 165199



Ако ви трябва помощ аз мога да помогна!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Катя
коментар 21 Jan 2012, 03:06 PM
Коментар #3


Нервак


Група: Members
Коментари: 254
Регистриран: 27-April 11
Град: Смърфоландия
Потребител No.: 161711



Цитат(pacoX @ 21 Jan 2012, 03:04 PM) *
Ако ви трябва помощ аз мога да помогна!


Не знам, разбери се с Nikter. Той превежда филма. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nikter
коментар 21 Jan 2012, 03:10 PM
Коментар #4


Power Member


Група: Members
Коментари: 125
Регистриран: 25-April 05
Град: София
Потребител No.: 6717



Ма аз мислех, че ще я преместиш цялата, Кате?

Сега трябва да пускам пак постовете от другата...

pacoX, ако имаш истински субтитри на английски ми ги прати, (прикачи ги тук или ми дай линк да ги сваля, забрави за испанските и за руския дублаж, щото и тях ги проверих и са много зле), защото в момента в нета има само лоши английски субтитри, всичко съм проверил и всеки ден следя.

Направо ще цитирам последните си два поста от другата тема в Заявки, за да разбереш за какво става въпрос:

Цитат(nikter @ 15 Jan 2012, 06:44 PM) *
Ще продължа, но нарочно ще карам бавно, с надежда преди да ги свърша, да излязат истински. Достатъчно е да направят премиера на филма в някоя "баш западна страна" - САЩ, Европа или просто да го пуснат за продажба в Китай с английски суби и сме готови, за два дни ще ги направя. Ама с тея бъркочи в момента, дето вика един под торента в един тракер - movie made no sense with the subtitle. Щото освен екшън има некви интриги и те могат да се разберат само от приказките, а като са ти омотани приказките не разбираш кой кого мрази и срещу кого заговорничи. Но ще продължавам бавничко, нарочно.

Причината за тая история мисля, че е защото това е първия 3D у-ся филм. "У ся" (wuxia) е тоя стил с мечове и летене. Може би заради това нещо са бавят английските суби, не знам. Вече стана почти месец от офиц. премиера.


Цитат(nikter @ 21 Jan 2012, 02:40 PM) *
Сега, Кате,

не съм се отказал, докарах превода почти до половината, но не разбирам защо толкова се бавят нормалните английски суби, това никога не е било с китайски филми, обикновено излизат бързо, а при тоя стана голямо забавяне. От превода не съм никак доволен, но поради липса на нормални английски суби ще се опитам да го довърша и ще го кача така, пък като се появят истински суби, ще го преведа пак вече като хората.

Във връзка с това, не знам дали да местиш темата в ПРОГРЕС все още. От една страна, стигнах половината, вероятно общата бройка на субите ще се сбие докъм 1000, а сега съм на 500, така че съм минал 50% и е време да я преместиш, но от друга страна, това не е истинския превод, убеден съм. Така че, ако я преместиш, ще остане там и след като кача тея суби, щото чакаме истински. Ти си си прецени. Може да промениш заглавието, според мен не бива да се превежда Драконова порта, а Прохода на дракона, поне по-смислено звучи. "Летящите мечове в прохода на Дракона".

Преводът продължава, щеше ми се бързо да ги свърша, но като видя безсмислен диалог в английските, ми иде да се метна през джама и спирам и след няколко часа, като се сетя как мога да го преведа, продължавам.

За да си дадете сметка с какво се боря, ви давам момента, в който съм спрял сега, да видите какви ужасни субтитри са тези

517
00:57:49,370 --> 00:57:52,030
Accompany me to eat what you are
poisoning to played against him
(ела да ядем заедно каквото си отровил да изиграеш срещу него?)

518
00:57:52,890 --> 00:57:54,700
Don't suffer him to eat with
his mouth on the first kick
(не го страдай или не го карай да яде с устата си при първия ритник)

519
00:57:55,310 --> 00:57:56,580
Then I go with you that does not in
(Тогава ще дойда с теб, каквото не?)

520
00:57:57,130 --> 00:57:59,720
You forced your home Ma Jinliang.
Hello also to face
(Ти насили в дома си Ма Дзинлян
Здравей също в лицето)

В скобите е буквалния превод. Просто нямам думи.
Ясно е, че нещо друго говорят и вечно трябва да гадая какво е то.
Сега разбирате в каква ситуация се намирам (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)

Така че, продължавам бавничко с надежда скоро да излезе второ копие или нормални английски суби. Ако не излезе - ще кача този ужасен превод с много свободни съчинения, пък когато филмът излезе на официален рилийз и някой някъде го качи, дано в този рилийз да има английски суби (DVD или Блурей) и те да са фабрични, нормални и по тях вече да направя истинския втори превод. Написах този пост, за да вдигна малко темата и да ви информирам кво става да не се чудите дали съм се отказал и защо се бавя.

И едно мнение на един потребител от пиратския залив за тея субтитри:

Dont bother with these subtitles, doesnt even make sense. such lines as "I am sorry actually went out, so the problem is yours for at least. Outside the larger the something is not broken in the." thats just one scene dont bother...


Точният костенурчи напредък по субтитрите може да следите и в темата за Джет Ли (първи пост, в края му е филма)
http://subsunacs.net/ib/index.php?showtopic=34898

Този коментар е бил редактиран от nikter на 21 Jan 2012, 03:16 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
pacoX
коментар 21 Jan 2012, 03:19 PM
Коментар #5


Member
**

Група: Members
Коментари: 19
Регистриран: 27-August 11
Град: Русе
Потребител No.: 165199



За кой релийз се извършва превода?

Скивайте тези - http://www.sub-titles.net/en/ppodnapisi/po...-2011-subtitles.

Този коментар е бил редактиран от pacoX на 21 Jan 2012, 03:21 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nikter
коментар 21 Jan 2012, 05:16 PM
Коментар #6


Power Member


Група: Members
Коментари: 125
Регистриран: 25-April 05
Град: София
Потребител No.: 6717



Цитат(pacoX @ 21 Jan 2012, 03:19 PM) *
За кой релийз се извършва превода?

Скивайте тези - http://www.sub-titles.net/en/ppodnapisi/po...-2011-subtitles.


Чухме се в скайп, точно по тези превеждам. Засега има само един рилийз на АВИ, нещо като КАМ, но по-добър, като кадърът е резнат, демек не виждаме всичко, което става.

Към всички, които се интересуват от филма - не спирайте да дебнете за по-добри субтитри. Но вместо веднага да ги праскате в темата или в коментари под торенти, първо проверете дали са по-добри. Ето ви показатели, по които ще разберете дали са по-добри:

1. Последният суб да е с номер поне 1530 и нагоре (е, ако са 1400 също може да са добри, но ако са под 1000, въобще не ми ги съобщавайте)
2. Преводачът на края да не е Artisto или Aristo - този човек доста се постара, но субите му не са добри...
3. Спирате на произволен суб в центъра и четете английския на 3-4 суба един след друг и ако ви стане съвсем ясно за кво иде реч, значи са по-добри, а ако не ви стане ясно, значи са същите
4. Гледайте датата на качване, да са качени след дата 20.01, ако са качени по-рано, значи са старите и не са по-добри.

Рано или късно ще се появи по-добър рилийз и по-добри суби, убеден съм, просто се иска търпение.

Този коментар е бил редактиран от nikter на 21 Jan 2012, 05:21 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nikter
коментар 22 Jan 2012, 07:01 PM
Коментар #7


Power Member


Група: Members
Коментари: 125
Регистриран: 25-April 05
Град: София
Потребител No.: 6717



Още едни субтитри се появиха, пак от същия човек с досегашните английски, ще прегледам дотук преведеното от мен, дали някои места няма да се прояснят и продължавам напред по най-новите четвърти английски... днес или утре...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
thankyou
коментар 24 Jan 2012, 01:10 AM
Коментар #8


Subtitles Guru


Група: Глобални Модератори
Коментари: 2351
Регистриран: 24-November 10
Потребител No.: 4440



10 потребители са Ви отговорили с Благодаря!
naruto, niksus, aiwii, oziris811, zorist, viktor, vencislava, HAKO3EH, doofus, grisha
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nikter
коментар 3 Feb 2012, 02:57 PM
Коментар #9


Power Member


Група: Members
Коментари: 125
Регистриран: 25-April 05
Град: София
Потребител No.: 6717



Май някой се е потрудил, щото днес открих едни, вече напълно разбираеми и логични суби. Е, сега вече ще го преведа от начало до край... Да не бързаме с надеждите, де, че може да попадна пак на неясни места, но доколкото видях, май всичко вече е ок в новите суби... (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Този коментар е бил редактиран от nikter на 3 Feb 2012, 02:58 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nikter
коментар 7 Feb 2012, 11:30 PM
Коментар #10


Power Member


Група: Members
Коментари: 125
Регистриран: 25-April 05
Град: София
Потребител No.: 6717



Съжалявам, ама тея дни бях адски затрупан с работа и така и не стигнах до филма на Джет. Но вече отменах нещата и утре или вдругиден вече продължавам по новите суби, като първо мина до 500 суб, да изясня неясните места...

Още малко търпение...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Катя
коментар 8 Feb 2012, 01:26 AM
Коментар #11


Нервак


Група: Members
Коментари: 254
Регистриран: 27-April 11
Град: Смърфоландия
Потребител No.: 161711



Няма дерт. Когато имаш време тогава. Филми за гледане... колкото щеш. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
naruto
коментар 8 Feb 2012, 03:48 AM
Коментар #12


AnimeGod
****

Група: Members
Коментари: 254
Регистриран: 6-October 04
Потребител No.: 1193



Мда аз пък ще си чакам БР-я. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Този коментар е бил редактиран от naruto на 8 Feb 2012, 03:50 AM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nikter
коментар 11 Feb 2012, 04:02 AM
Коментар #13


Power Member


Група: Members
Коментари: 125
Регистриран: 25-April 05
Град: София
Потребител No.: 6717



Между другото, на 17.02 ще го пуснат на фестивала в Берлин, което е добър знак, че може да дойде и "по на запад", тоест да се появят вече и други копия, а не само това единственото в нета засега, а оттам и нормални суби. Въпреки, че последните изглежда са доста нормални и се надявам до поноделник, вторник да го мина.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nikter
коментар 16 Feb 2012, 03:02 PM
Коментар #14


Power Member


Група: Members
Коментари: 125
Регистриран: 25-April 05
Град: София
Потребител No.: 6717



След като минах Doc West 2 пълна версия, от темата за Терънс, който беше с ясни суби и беше по-спешен - днес продължавам работата по филма на Джет - Flying Swords... (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
zorist
коментар 18 Feb 2012, 02:49 PM
Коментар #15


Member


Група: Members
Коментари: 20
Регистриран: 13-January 11
Потребител No.: 158687



Надявам се тези субтитри да послужат. Успех!
Прикачени файлове
Прикачен файл  Flying_Swords_of_Dragon_Gate__2011__720P.WEB_DL.x264.AC3.srt ( 222К ) Брой сваляния: 155
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post

3 страници V   1 2 3 >
Fast ReplyReply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 2 October 2025 - 06:20 AM