Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() |
30 Oct 2011, 10:58 AM
Коментар
#1
|
|
|
Newbie ![]() Група: Members Коментари: 6 Регистриран: 14-October 11 Потребител No.: 166841 |
С коя програма да конвертирам .mkv файл в .avi като се запазят вградените субтитри? Пробвах с тотал видео конвертор но не ми се запазва субтитрите. С коя програма става това ?
|
|
|
|
| Реклама |
30 Oct 2011, 10:58 AM
Коментар
#
|
|
|
|
|
|
|
30 Oct 2011, 11:55 AM
Коментар
#2
|
|
|
AnimeGod ![]() ![]() ![]() ![]() Група: Members Коментари: 254 Регистриран: 6-October 04 Потребител No.: 1193 |
С WinAVI примерно. От безплатните FormatFactory става ако титрите са срт (не поддържа стайлинг).
Иначе може да си ги извадиш отделно с MKVExtract. Този коментар е бил редактиран от naruto на 30 Oct 2011, 11:57 AM |
|
|
|
30 Oct 2011, 12:44 PM
Коментар
#3
|
|
|
Newbie ![]() Група: Members Коментари: 6 Регистриран: 14-October 11 Потребител No.: 166841 |
Добре изтеглих, конвертирах. Сега опитах да пусна файла с SubRip ама не става, нито и VirtualDub него отваря. Аз всъщност искам да се заема да превежда едно аниме в което субтитрите са вградени. Прочетох че трябва за вградени субтитри да се ползва VirtualDub и тази програма иска avi файлове, но сега не иска да ги отваря....
|
|
|
|
30 Oct 2011, 12:55 PM
Коментар
#4
|
|
|
AnimeGod ![]() ![]() ![]() ![]() Група: Members Коментари: 254 Регистриран: 6-October 04 Потребител No.: 1193 |
Не те разбрах много добре. Ако искаш да извадиш английските субтитри то трябва да го направиш преди конверта.
Файла трябва да е мкв (от ави не можеш) и разбира се да е софт а не хард. 1. Теглиш http://www.videohelp.com/tools/MKVtoolnix и инсталираш. 2. Теглиш http://www.videohelp.com/tools/MKVExtractGUI-2 и разархивираш в папка MKVtoolnix (инсталационната папка на предишната програма). 3. Цъкаш два пъти на MKVExtractGUI2.exe (не на mkvextract.exe). 4. Десен бутон на файла и "изпрати на работния плот" или "закачи към менюто старт" за да не влизаш в Ц-то всеки път. Самото вадене става по следния начин. (IMG:http://store.picbg.net/pubpic/D4/81/4a9db483163bd481.jpg) След като ги извадиш ги отваряш с Нотепад и ги презаписваш като ANSI. (това в случай че ще са srt и ще ползваш SW). (IMG:http://store.picbg.net/pubpic/B9/87/0308fa1b1f3db987.jpg) Ако искаш да конвертираш асс в срт ги отваряш със Subtitle Workshop и ги презаписваш като субрип. (IMG:http://store.picbg.net/pubpic/F4/62/92c7b40a41d2f462.jpg) След като ги преведеш може да ги вкараш в мкв-то с мкв мерге без конверти и прецакване на качеството на файла. 1. От Add избираш мкв-то. 2. От Add избираш субтитрите. 3. Записваш новия файл от start muxing. пс. Ако искаш да изтриеш нещо било субтитри или дублаж просто му махаш отметката и го презаписваш файла без него. (IMG:http://airmaster.hit.bg/MKVMerge.jpg) Този коментар е бил редактиран от naruto на 30 Oct 2011, 01:25 PM |
|
|
|
30 Oct 2011, 01:15 PM
Коментар
#5
|
|
|
Newbie ![]() Група: Members Коментари: 6 Регистриран: 14-October 11 Потребител No.: 166841 |
Благодаря много, но може ли да попитам защо в SubtitleWorkshop като пиша превода на български ми излиза някакви разбъркани букви вместо превода ?
Този коментар е бил редактиран от StormGrind на 30 Oct 2011, 03:10 PM |
|
|
|
30 Oct 2011, 03:27 PM
Коментар
#6
|
|
|
AnimeGod ![]() ![]() ![]() ![]() Група: Members Коментари: 254 Регистриран: 6-October 04 Потребител No.: 1193 |
|
|
|
|
30 Oct 2011, 03:30 PM
Коментар
#7
|
|
|
Newbie ![]() Група: Members Коментари: 6 Регистриран: 14-October 11 Потребител No.: 166841 |
Тъкмо видях от другаде как се работи, но ти благодаря (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Ако имам други въпрос ще пиша пак.
|
|
|
|
1 Nov 2011, 10:10 AM
Коментар
#8
|
|
|
Member ![]() ![]() Група: Members Коментари: 14 Регистриран: 28-May 11 Град: София-Люлин 4 Потребител No.: 162572 |
С WinAVI примерно. От безплатните FormatFactory става ако титрите са срт (не поддържа стайлинг).
Иначе може да си ги извадиш отделно с MKVExtract. Защо толкова да си играе, а с ФорматФактори MKV с прикачен суб се конвертира в Avi заедно със суба |
|
|
|
1 Nov 2011, 10:29 AM
Коментар
#9
|
|
|
ал би бек ![]() Група: штъ Коментари: 699 Регистриран: 9-June 03 Град: Турно Магуреле Потребител No.: 1 |
По принцип не е желателно да се конветрира, защото се губи качество. Най-добре да се извлекат английските субтитри с MKVExtractGUI, да се преведат и да се добавят към MKV-то с MKVMerge.
|
|
|
|
1 Nov 2011, 04:49 PM
Коментар
#10
|
|
|
AnimeGod ![]() ![]() ![]() ![]() Група: Members Коментари: 254 Регистриран: 6-October 04 Потребител No.: 1193 |
Защо толкова да си играе, а с ФорматФактори MKV с прикачен суб се конвертира в Avi заедно със суба С какво да си играе? Вади английските субтитри за секунда и им ползва тайминга. Като е готов превода ги вкарва отново за секунди. Общо минута за обработка на епизод. Правенето на тайминг и конверта биха му отнели часове. На всичкото отгоре ще скапе качеството на видеото а хардсуба не подлежи на промяна като големина и т.н. и т.н. Този коментар е бил редактиран от naruto на 1 Nov 2011, 05:00 PM |
|
|
|
![]() ![]() ![]() ![]() |
| Олекотена версия | Час: 11 July 2026 - 04:10 PM |