![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
Advanced Member ![]() Група: Members Коментари: 59 Регистриран: 17-February 06 Град: София Потребител No.: 30111 ![]() |
(IMG:http://content-resources.sympatico.ca/content/channels/movies/imdb_boxshots/tt0808510.jpg)
Феята на зъбките Жанр: Комедия Година: 2010 Държава: САЩ Времетраене: 97 мин Режисьор: Майкъл Лимбек В ролите: Дуейн Джонсън - Скалата, Ашли Джъд, Джули Андрюс, Били Кристъл, Брандън Т. Джаксън, Алекс Ферис, Джош Емерсън. .: Резюме :. Дуейн ”Скалата” Джонсън се превъплъщава в ролята на Дерек Tомпсън - нахъсан играч от второразряден отбор по хокей. Той си има прякор - „Феята на зъбчетата”, който идва от навика му да изпотрошава зъбите на изпречващите срещу него хокеисти. Един ден Дерек разбива фантазиите на 6- годишната Тес, като й казва че „Феята на зъбчетата” не съществува. Не след дълго той е заточен на едноседмична работа точно като истинска фея на зъбчетата с всичките й необходими атрибути: балетна пачка, крилца и разбира се вълшебна пръчица! Първоначално Дерек не може да "издържи на напрежението”, защото трябва да събира зъбчетата, които непознати деца са оставили под възглавниците си и на тяхно място да оставя монета. Всичкото това бъхтане и препъване, докато се опитва да се вмъкне тихомълком в къщите на хората, някак си не са по вкуса му. Но, постепенно той се адаптира към новата си работа и започва да преоткрива своите позабравени мечти! IMDB Линк към филма: Tooth.Fairy.2010.R5.LiNE.XviD-ViSiON Tooth.Fairy.2010.DVDRip.XviD-PrisM Субтитри: ЛИНК Субтитри за DVDRip 1CD: Tooth.Fairy.2010.DVDRip.XviD-PrisM Филмчето е забавно, на моменти е прекалено детско, но ще се хареса на по-малките зрители, както и на феновете не хокея. Нереална е оценката от 4.3 в IMDB. Спокойно може да е с две единици нагоре. |
|
|
Реклама |
![]()
Коментар
#
|
![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#2
|
|
Subtitles Guru Група: Глобални Модератори Коментари: 2351 Регистриран: 24-November 10 Потребител No.: 4440 ![]() |
14 потребители са Ви отговорили с Благодаря!
Spark, Morskiq, viksi, pomukal, tiggers, matro002, itzoartista, stdoominic, ToHuTo, SLR, Lyubo_Khan_Krum, ashley, darkness_angel, Sliding |
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
Advanced Member ![]() Група: Members Коментари: 59 Регистриран: 17-February 06 Град: София Потребител No.: 30111 ![]() |
Ще помоля за бан на горния потребител^
Субтитрите са почти готови, само трябва да ги редактирам. Най-последните реплики не мога да ги преведа, защото са на руски на този релийз, но като излезе DVDRip няма да има проблем да бъдат добавени. |
|
|
Guest_alex2_* |
![]()
Коментар
#4
|
Guests ![]() |
Вчера бяха на 69%
|
|
|
Guest_123bis_* |
![]()
Коментар
#5
|
Guests ![]() |
Ще помоля за бан на горния потребител^ Субтитрите са почти готови, само трябва да ги редактирам. Най-последните реплики не мога да ги преведа, защото са на руски на този релийз, но като излезе DVDRip няма да има проблем да бъдат добавени. имаш ли нужда от помощ?Аз също правя превода-не съм професионалист, но- след като видях че ти ги довършваш вече... (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) ме домързя май .. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif) |
|
|
![]()
Коментар
#6
|
|
Member ![]() ![]() Група: Members Коментари: 27 Регистриран: 5-April 05 Град: Варна Потребител No.: 5661 ![]() |
Благодаря много за субтитрите! Явно е че много труд си положил за тези субтитри, за което съм признателен. Имам само две забележки: да правиш спелчек и между всеки субтитър да има време не 1, а поне 120 милисекунди. На целия труд който си положил 5 минути за спелчек нямаше да те забавят (Серизно, блъне, вски, напрвите, напрежелнието, остаряли, съпки). Още веднъж - благодаря за положения труд!
Дано приемаш критиката ми за градивна. П.С. Ако ItaEst е отказала(както се случи и при мен), ползвай Cyrilla Correct 2003+(безплатна) или IDI Spell Checker (безплатен) |
|
|
Guest_123bis_* |
![]()
Коментар
#7
|
Guests ![]() |
ето и моите субтитри,не претендирам да са идеални но...постарах се...все пак това ми е първия превод на цял филм...
Прикачени файлове
|
|
|
![]()
Коментар
#8
|
|
Member ![]() ![]() Група: Members Коментари: 27 Регистриран: 5-April 05 Град: Варна Потребител No.: 5661 ![]() |
ето и моите субтитри... 123bis, имат много технически грешки: Дълги редове(максимум 40 знака на ред), повече от два реда, липса на интервал след препинателни знаци, презастъпвания, тире на първи ред даже и при липса на диалог, редове без букви, ненужни точки и интервали, кратко времетраене. Превода не съм гледал, но проверих за правопис - много грешки! След автоматична корекция със Subtitle Workshop, от 1 125 остават само 177 грешки(без правописните). П.С. Явно е че не си ползвал програми, което е голяма грешка мисля. |
|
|
Guest_Raikonen07_* |
![]()
Коментар
#9
|
Guests ![]() |
То ако вземеш всички субтитри да преглеждаш на всеки ще намериш някакви грешки. Все пак тук не сме професионалисти. И аз имам сумати грешки из моите субтитри. От скоро започнах да използвам програмите за редакция. Дори едната ти ми я прати. Все пак който не знае за спелчека, тук има тема как се инсталира към subtitles workshop. Определено и спелчека и уъркшопа оправят почти всички грешки, да не кажа всички. Поне аз си мисля, че много малко хора ги използват, най-вече спелчека.
|
|
|
Guest_123bis_* |
![]()
Коментар
#10
|
Guests ![]() |
ето и моите субтитри... 123bis, имат много технически грешки: Дълги редове(максимум 40 знака на ред), повече от два реда, липса на интервал след препинателни знаци, презастъпвания, тире на първи ред даже и при липса на диалог, редове без букви, ненужни точки и интервали, кратко времетраене. Превода не съм гледал, но проверих за правопис - много грешки! След автоматична корекция със Subtitle Workshop, от 1 125 остават само 177 грешки(без правописните). П.С. Явно е че не си ползвал програми, което е голяма грешка мисля. 1)Ползвах точно ,,Subtitle Workshop'' за първи път- не зная всичките възможности на програмата(доста се измъчих между другото) и който не е прочел за първи път правя превод -3 дни си играх. Мисля че скоро превод няма да правя пак,плюс това ако не бяха ме помолили, въобще нямаше да се хвана да го правя ,защото знам че това не е за всеки. Благодаря за критиките (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif) |
|
|
![]() ![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 24 July 2025 - 08:12 PM |