IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
10 страници V  < 1 2 3 4 5 > »   
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> Star Trek - The Original Series - Нова тема, Превод на сезоните
cvetangg
коментар 4 Feb 2009, 02:06 AM
Коментар #31


МОРД-СИТ
****

Група: Members
Коментари: 336
Регистриран: 18-July 06
Град: Майна таун
Потребител No.: 48747



Цитат(james kirk @ 3 Feb 2009, 09:49 PM) *
Цитат(IvanKanev @ 3 Feb 2009, 08:35 AM) *
Аз да питам друго - ще ги записваме ли ? (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)


В какъв смисъл да ги записваме? (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/hmm.gif) За да вземем субтитрите от тях и да не си играем да превеждаме ли?Ако е за това, съм навит защото превода ще стане много по-бързо. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)

Да ама кой ще ги записва?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 4 Feb 2009, 02:06 AM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
Guest_james kirk_*
коментар 4 Feb 2009, 10:27 PM
Коментар #32





Guests






Ами дано някой да изяви желание.Аз не знам дали ще мога понеже видеото ми е сташно старо и не работи добре.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
pgi
коментар 4 Feb 2009, 10:37 PM
Коментар #33


Power Member
****

Група: Members
Коментари: 161
Регистриран: 16-November 06
Град: Камено
Потребител No.: 62272



Явно аз ще се заема.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_IvanKanev_*
коментар 5 Feb 2009, 08:37 AM
Коментар #34





Guests






Ами да питам освен delp дали и той няма да се включи в записването.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
cvetangg
коментар 5 Feb 2009, 04:33 PM
Коментар #35


МОРД-СИТ
****

Група: Members
Коментари: 336
Регистриран: 18-July 06
Град: Майна таун
Потребител No.: 48747



Иване нищо няма да правим ( в стачка сме ) докато не организираш купона по случай завършването на TNG (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_james kirk_*
коментар 5 Feb 2009, 09:12 PM
Коментар #36





Guests






Само да се надяваме сериала да го пуснат със субтитри а не дублиран (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/unsure.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_james kirk_*
коментар 5 Feb 2009, 11:29 PM
Коментар #37





Guests






Имам въпрос свързан с превода на серията ми.
Life Science department, като природонаучен отдел ли да го преведа?Така ми звучи най-правдоподобно, но ако имате по-добри предложения моля споделете.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_IvanKanev_*
коментар 6 Feb 2009, 05:41 PM
Коментар #38





Guests






да, пиши го така - не можем буквално да превеждаме навсякъде. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Цецо, нали знаеш че сме малко пръснати ама лятото може да заформим нещо, нали повечето сме морски. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_james kirk_*
коментар 7 Feb 2009, 08:07 PM
Коментар #39





Guests






Имам още два въпроса:
1.Как да преведа изречението I'm putting you gentlemen on the hot seat with me.
2. Трябва да преведа 1 million candles per square inch.Как ви звучи по-добре:

1 милион кандела върху квадратен инч. или
1 550 003 000 кандела върху квадратен метър.Това е конвертнато в Бг единици и ми звучи по-добре но все пак да питам.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_IvanKanev_*
коментар 9 Feb 2009, 10:21 AM
Коментар #40





Guests






Ами според мен , макар че трябваше да сложиш нещо и в контекста, за да разберем особено първото, мисля че:
1. Господа, споделям с вас отговорността (горещия стол); или Господа, поемете и вие част от отговорността; или Поставете се на мое място, господа.
2. Преведи го в наши мерни единици - 2,5 млн. кандела на кв.см (инч-а май е 2,5 см), а и инчовете са си за ингилизите. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_james kirk_*
коментар 9 Feb 2009, 02:39 PM
Коментар #41





Guests






Значи винаги като има английска единица да я конвертвам?
А иначе 1 000 000 кандела на квадратен инч са 155 000 кандела на квадратен сантиметър.(проверил съм го в интернет, толкова е)
и мерси за превода на другото изречение.Серията съм я превел остава само да я редактирам.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_pifcho_*
коментар 9 Feb 2009, 03:01 PM
Коментар #42





Guests






Цитат(james kirk @ 7 Feb 2009, 08:07 PM) *
Имам още два въпроса:
1.Как да преведа изречението I'm putting you gentlemen on the hot seat with me.
2. Трябва да преведа 1 million candles per square inch.Как ви звучи по-добре:

1 милион кандела върху квадратен инч. или
1 550 003 000 кандела върху квадратен метър.Това е конвертнато в Бг единици и ми звучи по-добре но все пак да питам.


2. 1inch = 2,54cm=2,54cm, 1inch^2 = 2,54*2,54cm^2
получава се приблизително 645Кcd/m^2 (645160) кило кандела на квадратен метър, но не мисля че е толкова важно.

1. Зависи от контекста: Господа, поставям ви заедно с мен на "горещия стол".
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_IvanKanev_*
коментар 10 Feb 2009, 01:10 PM
Коментар #43





Guests






Не съм добър в математиката, просто инч-а се сетих че е към 2,5 см. Щом си проверил - имаме ти доверие. Според мен трябва да си ги конвертираме в наши мерки.
Браво за серийката, провери я и пускай. Пък после кажи коя да ти пиша (не те юркам де) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_james kirk_*
коментар 10 Feb 2009, 04:43 PM
Коментар #44





Guests






Серията е готова и качена.А сега можеш да ми пишеш Season 2 x Episode 11 - Friday's Child.Само че може малко да я забава, защото малко ми е натоварена програмата напоследък.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_IvanKanev_*
коментар 11 Feb 2009, 09:10 AM
Коментар #45





Guests






Ок , имаш я записана. Няма проблем, и при мен беше малко натоварено, а и редактирах една от анимираните серии.
Успех с превода. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post

10 страници V  < 1 2 3 4 5 > » 
Reply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 18 July 2025 - 10:04 PM