IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> Blood Diamond (2006), Blood.Diamond.DVDSCR.XviD-NEPTUNE
Guest_aild_*
коментар 8 Jan 2007, 04:14 PM
Коментар #1





Guests






Голяма част от субтитре са по слух, като съм използвал сръбски за тайминг. Дано ви харесат (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

http://www.imdb.com/title/tt0450259/
Прикачени миниатюри
Прикачена картинка
Прикачена картинка
 

Прикачени файлове
Прикачен файл  Blood_Diamond_NEPTUNE.rar ( 30.31К ) Брой сваляния: 388
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 8 Jan 2007, 04:14 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
Guest_booker_*
коментар 8 Jan 2007, 09:08 PM
Коментар #2





Guests






aild, без да се обиждаш, явно добре познаваш английския, но тайнството на добрите субтитри ти убягва. Сега аз, тъй като ми се догледа този филм, реших да внеса известни корекции в твоите субове. Оправих, доколкото можеше, дългите редове, и поправих някои правописни грешки, които видях. Не съм си поставил за цел пълна редакция, затова не си приписвам свое авторство, просто за по-добър изглед на екрана на всички, които ще го гледат.
Ей, голямо изречение направих (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) !
Ако искаш, възползвай се от тях и ги сложи отново на сайта. Успех! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Прикачени файлове
Прикачен файл  nep_blooddiamond_xvid_cd1.srt.Sub ( 47.93К ) Брой сваляния: 305
Прикачен файл  nep_blooddiamond_xvid_cd2.srt.Sub ( 36.01К ) Брой сваляния: 234
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_aild_*
коментар 9 Jan 2007, 12:29 PM
Коментар #3





Guests






Цитат(booker @ 8 Jan 2007, 09:08 PM)
aild, без да се обиждаш, явно добре познаваш английския, но тайнството на добрите субтитри ти убягва. Сега аз, тъй като ми се догледа този филм, реших да внеса известни корекции в твоите субове. Оправих, доколкото можеше, дългите редове, и поправих някои правописни грешки, които видях. Не съм си поставил за цел пълна редакция, затова не си приписвам свое авторство, просто за по-добър изглед на екрана на всички, които ще го гледат.
Ей, голямо изречение направих (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) !
Ако искаш, възползвай се от тях и ги сложи отново на сайта. Успех! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
*


booker, първо все пак е уместно да ти благодаря за редакцията. Тези дълги редове и мен ме притесняват, обаче не виждам защо са чак толкова голям проблем. Разбира се, щом потребителите не са доволни, доставчика трябва да си вземе поука (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Никога не съм казвал, че съм майстор на субтитрите, а и това е едва 5-ят ми филм. Единствената ми цел е да помагам доколкото се може, а не да развалям удоволствието от даден филм. Не мисля пак да пускам субтитрите, които си редактирал, все пак вътре има твой труд. Ако искаш можеш ти да ги пуснеш, нямам нищо против. Все пак всеки сам си избира, чии субове да използва (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Благодаря още веднъж (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_samy_*
коментар 9 Jan 2007, 07:48 PM
Коментар #4





Guests






Благодаря за субтитрите :59: имаш някои малки грешки при превода и някъде трябва да се наместят тайминга на по дългите редове,но като цяло добре свършена работа на труден за превод филм. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif)
438
00:52:23,200 --> 00:52:26,700
Да, да. Хареса ми.
Yeah.It's good to me. -В такъв силно емоционален момнет от филма тази грешка се набива.
Сори нищо лично (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_aild_*
коментар 9 Jan 2007, 08:40 PM
Коментар #5





Guests






Цитат(samy @ 9 Jan 2007, 07:48 PM)
Благодаря за субтитрите  :59: имаш някои малки грешки при превода и някъде трябва да се наместят тайминга на по дългите редове,но като цяло добре свършена работа на труден за превод филм. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif)
438
00:52:23,200 --> 00:52:26,700
Да, да. Хареса ми.
Yeah.It's good to me. -В такъв силно емоционален момнет от филма тази грешка се набива.
Сори нищо лично (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif)
*


Е, няма какво да го приемам лично. Напротив, блгаодарен съм, за да не допускам повече грешки, които да развалят филма (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Fast ReplyReply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 21 July 2025 - 11:42 PM