![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Guest_stefan1974_* |
![]()
Коментар
#1
|
Guests ![]() |
(IMG:http://i.dir.bg/kino/bposters/pos6121.gif)
Код Режисьор: Мартин Кембъл В ролите: Джефри Райт, Мадс Микелсен, Даниъл Крейг, Джуди Денч, Ева Грийн Сценарист: Нийл Първис, Пол Хагис, Робърт Уейд Продуцент: Барбара Броколо, Майкъл Г. Уилсън По едноименния роман на: Йън Флеминг Световен разпространител: Sony Pictures Releasing Разпространител кино: Александра филмс "Казино Роял" представя ранната кариера на Джеймс Бонд и трансформацията му, в Агент 007. Неговата първа мисия, го отвежда до Льо Шифр (Mадс Микелсен), банкер на най-големите терористи по света. За да го спре, и да унищожи престъпната мрежа, Бонд трябва да победи Льо Шифр на покер с високи залози, в Казино "Роял". Той първоначално е обезпокоен, когато се пада на прекрасната Веспър Линд, служителка на казиното (Ева Грийн), да предостави картите му за играта. Но, след като Бонд и Веспър преживяват серия смъртоносни атаки от страна на Льо Шифр и неговите хора, между тях пламва взаимно привличане, което ги въвлича в нови приключения и променя живота на Бонд завинаги. Любопитни факти за филма. (IMG:http://img54.imageshack.us/img54/8756/imdb7fr.jpg) 8.2 / 10. БЪЛГАРСКИ СУБТИТРИ |
|
|
Реклама |
![]()
Коментар
#
|
![]() |
|
|
|
Guest_flohmann_* |
![]()
Коментар
#2
|
Guests ![]() |
Благодарности отново и успех с превода (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif)
|
|
|
Guest_caravaggio_* |
![]()
Коментар
#3
|
Guests ![]() |
Хихи, изпревари ме! Макар че вече бях превела половината... За руската версия ли са или за тази на PUKKA, защото ако са за руската, мога да си продължа по другите. Но може и да не се меся, ако настояваш...
|
|
|
Guest_stefan1974_* |
![]()
Коментар
#4
|
Guests ![]() |
Таймингът е един и същи, субтитрите стават и за двата релийза. Що не каза, ако знаех, хич нямаше да го почвам... Да ти го оставям ли - ти си първа? (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Няма смисъл и двамата да се пънем на него. Затова е разделът, да няма застъпване... (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
Guest_caravaggio_* |
![]()
Коментар
#5
|
Guests ![]() |
Ами не знам... Предполагам, че до петък ще приключа. Ако не ти се бърза, може да го оставиш, макар че малко неловка ситуация се получава.
|
|
|
Guest_stefan1974_* |
![]()
Коментар
#6
|
Guests ![]() |
А, аз зор нЕмам, аз си го разбирам и без субтитри (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) . Ти си първа, твой е. Както казах, няма смисъл да го превеждаме двама души едновременно. Само ще те помоля друг път да пишеш, да няма такива засечки... Да ти прикача ли първия диск - готови са, може пък да свършат някаква работа?
EDIT:
Прикачени файлове
|
|
|
Guest_Insaneboy_* |
![]()
Коментар
#7
|
Guests ![]() |
Без да се обиждаш и нищо лично, но с цялото ми уважение се чувствам длъжен да попитам.
Цитат Shame, we barely got to know each other. Жалко, Няма да могат даже да Ви разпонаят. Цитат It's your plan, all i did is get you the man. Планът беше твой. А аз само го предадох на човека. Цитат That man was under surveillance by the British Secret Service. Да, на човека, който беше под шапката на "Сикрет сървис". Цитат Then dont. I couldn't care less. Макар че не е необходимо. Исках да плюя на това. Цитат But I do care about my reputation. Но не бива да плюя на репутацията си. Кое? (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif) Видях, че си го превеждал от руски и съм сигурен, че го знаеш перфектно, но очевидно руснаците не знаят английски, при което се получават "леки" недоразумения. И все пак благодаря за труда! |
|
|
Guest_stefan1974_* |
![]()
Коментар
#8
|
Guests ![]() |
Да, не съм сверявал с английския текст, който, между другото, също имам на харда си, качих съвсем суровия вариант, без да съм го гледал на английски и без справки с другия вариант на филма. По-горе бях казал, че точно този дублаж не е от най-добрите, именно поради тази причина - на няколкото места, на които се е налагало да прибягвам до английския текст, защото от руския не се е чувало добре, е имало разминавания. Момичето го превежда от английски, за мен тя и ще се справи по-добре, освен че е първа, затова и й го оставям - все пак превежда от оригинала.
Не се обиждам, знам, че е така, имах възможност сам да се убедя. |
|
|
Guest_caravaggio_* |
![]()
Коментар
#9
|
Guests ![]() |
Мерси много, но не беше нужно. И аз приключих с първия. Съжалявам, че не обявих по-рано, че го превеждам, но рядко правя нови филми, още по-малко екшъни... Но като гледам колко малко реплики има, може утре вечер да го пусна.
P.S. Не разбирам от покер, затова не се сърдете, ако има неточности. I'll do my best. |
|
|
Guest_The Negotiators_* |
![]()
Коментар
#10
|
Guests ![]() |
Casino.Royale.TELESYNC.XViD-PUKKA-bg sub
Edit:Превода не е мой и не знам на кое , натъкнах се на него в един тракер Този коментар е бил редактиран от The Negotiators на 25 Nov 2006, 12:39 PM
Прикачени файлове
![]() ![]() |
|
|
Guest_caravaggio_* |
![]()
Коментар
#11
|
Guests ![]() |
Ами съдейки по написаното на финала на CD2, май преводът е мой. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/w00t.gif)
Макар че нямам спомен да съм го именувала така. |
|
|
![]() ![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 12 February 2025 - 05:02 AM |