IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> Dorm Daze 2 (2006), Dorm.Daze.2.Unrated.DVDRip.XviD-BeStDiVX
Guest_geri_vr_*
коментар 31 Aug 2006, 04:56 PM
Коментар #1





Guests






(IMG:http://ec1.images-amazon.com/images/P/B000GB5M4C.01._SS500_SCLZZZZZZZ_V62081942_.jpg)

Субтитри: http://subsunacs.net/get.php?id=23884
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 31 Aug 2006, 04:56 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
Guest_Evolver16_*
коментар 31 Aug 2006, 07:49 PM
Коментар #2





Guests






Ей най - сетне някой да се заеме с тези субтитри. Браво на преводачката. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_shorty_*
коментар 1 Sep 2006, 12:05 AM
Коментар #3





Guests






Ако някой се заеме и с другите части от поредицата направо сте златни!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_ap0calips0_*
коментар 3 Sep 2006, 06:43 PM
Коментар #4





Guests






само така Гери (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_geri_vr_*
коментар 10 Sep 2006, 12:21 AM
Коментар #5





Guests






Цитат(ivan89k @ 9 Sep 2006, 09:06 PM)
Мерси много, geri_vr! Заслужаваше си този филм да има субтитри(IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) Преводът е супер.
*


Мерси много.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_tigara_pz_*
коментар 11 Sep 2006, 07:14 PM
Коментар #6





Guests






GERI, ти си ЗЛАТО!!!! Много ти БЛАГОДАРЯ!!!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_darkslde_*
коментар 12 Sep 2006, 10:57 PM
Коментар #7





Guests






субтитрите в този си вид стават само колкото да кажеш,че си гледал филма с някакви такива
толкова много грешки - правописните едно на ръка,ама за смисловите просто да кажеш,че филма е правен по слух - да си затвориш очите,ама то да ти казва нещо,а да пише съвсем друго...
също така имаше непреведени реплики - главно имена ... и то имена на университети,а другата версия,която гледах имаше и непреведени имена на герои ..
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_geri_vr_*
коментар 15 Sep 2006, 09:28 AM
Коментар #8





Guests






Цитат(darkslde @ 12 Sep 2006, 11:57 PM)
субтитрите в този си вид стават само колкото да кажеш,че си гледал филма с някакви такива
толкова много грешки - правописните едно на ръка,ама за смисловите просто да кажеш,че филма е правен по слух - да си затвориш очите,ама то да ти казва нещо,а да пише съвсем друго...
също така имаше непреведени реплики - главно имена ... и то имена на университети,а другата версия,която гледах имаше и непреведени имена на герои ..
*


Не знам дали знаеш, но ако всичко от Английски се превежда буквално, надали ще се получи нещо смислено.Не сам превела по слух, ако знаеш поне малко езика и се заслушаш ще видиш.На някой места просто съм променила словореда за да свучи по-добре.Направила съм ги по собствено желание и ако не ти харесват си ги преведи сам.Никой не те кара да ги сваляш.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_darkslde_*
коментар 15 Sep 2006, 04:07 PM
Коментар #9





Guests






Цитат(geri_vr @ 15 Sep 2006, 09:28 AM)
Цитат(darkslde @ 12 Sep 2006, 11:57 PM)
....
*

Не знам дали знаеш, но ако всичко от Английски се превежда буквално, надали ще се получи нещо смислено.Не сам превела по слух, ако знаеш поне малко езика и се заслушаш ще видиш.На някой места просто съм променила словореда за да свучи по-добре.Направила съм ги по собствено желание и ако не ти харесват си ги преведи сам.Никой не те кара да ги сваляш.
*


точно понеже съм се заслушал съм си позволил да критикувам
и определено това,което си съчиняваш не звучи добре
главно претенциите са ми насочени към словосъчетанията където наистина е ударен буквален превод и смисъла ... изчезва
успех при следващия превод
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Fast ReplyReply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 12 February 2025 - 05:07 AM