IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> Take The Lead (2006), Take.The.Lead.DVDRip.XviD-DiAMOND
Guest_CoLLiSioN_*
коментар 14 Aug 2006, 10:57 PM
Коментар #1





Guests






(IMG:http://img507.imageshack.us/img507/4382/51778bj5.jpg)

Субтитри: http://subsunacs.net/get.php?id=23072

Постарах се много!!! Надявам се да ви хареса превода!
За филма съм сигурен, че ще ви хареса!!

Long Live Ballroom Dancing (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rock.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 14 Aug 2006, 10:57 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
Guest_GREZKO_*
коментар 15 Aug 2006, 07:42 AM
Коментар #2





Guests






Евалата (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_kreten_*
коментар 15 Aug 2006, 11:26 AM
Коментар #3





Guests






Цитат
Готови са до към 30-тата минута
Песните няма да ги превеждам
Ще пусна линк, като съм готов.

Няма смисъл без музиката според мен.
Изброих 483 от 1583 реплики да са песните. От това което видях набързо, песните са свързани с действието малко или много.
Ако има възможност, макар и бавно да станат и песните вярвам, че всички ще са благодарни.
Може и някой друг да се хване.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_m_joy_*
коментар 15 Aug 2006, 10:13 PM
Коментар #4





Guests






Цитат(kreten @ 15 Aug 2006, 12:26 PM)
Няма смисъл без музиката според мен.
Изброих 483 от 1583 реплики да са песните. От това което видях набързо, песните са свързани с действието малко или много.
Ако има възможност, макар и бавно да станат и песните вярвам, че всички ще са благодарни.
Може и някой друг да се хване.
*

Текстовете не са свързани със сюжетното действие, а да се превеждат текстове на песни, поезия и т.н. отнема време и е излишно занимание, тъй като не може да се усети истинският замисъл на вложеното в думите. Според мен е по-добре да не се превежда музиката, а всеки да я усети така както умее.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_neohl_*
коментар 15 Aug 2006, 11:31 PM
Коментар #5





Guests






Цитат(m_joy @ 15 Aug 2006, 10:13 PM)
Цитат(kreten @ 15 Aug 2006, 12:26 PM)
Няма смисъл без музиката според мен.
Изброих 483 от 1583 реплики да са песните. От това което видях набързо, песните са свързани с действието малко или много.
Ако има възможност, макар и бавно да станат и песните вярвам, че всички ще са благодарни.
Може и някой друг да се хване.
*

Текстовете не са свързани със сюжетното действие, а да се превеждат текстове на песни, поезия и т.н. отнема време и е излишно занимание, тъй като не може да се усети истинският замисъл на вложеното в думите. Според мен е по-добре да не се превежда музиката, а всеки да я усети така както умее.
*




Много добре казано (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) Нека преведе репликите, а песните... те сами ще си покажат каквото трябва.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_redmoon_*
коментар 16 Aug 2006, 12:05 AM
Коментар #6





Guests






Даам,
няма смисъл да се превежда текста на песните.
Наистина трябва това да се "усети" (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_kreten_*
коментар 16 Aug 2006, 09:00 AM
Коментар #7





Guests






Цитат(m_joy @ 15 Aug 2006, 10:13 PM)
Цитат(kreten @ 15 Aug 2006, 12:26 PM)
Няма смисъл без музиката според мен.
Изброих 483 от 1583 реплики да са песните. От това което видях набързо, песните са свързани с действието малко или много.
Ако има възможност, макар и бавно да станат и песните вярвам, че всички ще са благодарни.
Може и някой друг да се хване.
*

Текстовете не са свързани със сюжетното действие,

Явно гледаме различни филми.
Който знае англ ще "усети", а който незнае какво да прави?
Не е никак случайно, че оригналните титри(английските,) са с текстовете на песните.
В крайна сметка, ако е преведено всичко, всеки ще си го гледа както му харесва.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Storm@_*
коментар 16 Aug 2006, 12:55 PM
Коментар #8





Guests






ЗДравейте,
Аз съм съвсем нова тук - регистрирах се, защото вчера преведох субтитрите на Take the Lead. Виждам, че доста хора са се хванали да го превеждат и съм сигурна, че ще го преведат по-добре от мен. Все пак реших да ги постна, пък дано на някой са му полезни. Знам, че им трябва доизкусоряване, обаче в момента нямам време за това.
Не съм превеждала песните.
Приятно гледане - филма найстина си заслужава!
Прикачени файлове
Прикачен файл  dmd_takelead_cd1.srt ( 77.35К ) Брой сваляния: 340
Прикачен файл  dmd_takelead_cd2.srt ( 59.21К ) Брой сваляния: 255
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
elisiaelf
коментар 16 Aug 2006, 01:06 PM
Коментар #9


Power Member
****

Група: Members
Коментари: 116
Регистриран: 15-May 06
Потребител No.: 41338



Страхотен филм !
Зареди ме с енергия за цялата седмица ! А Антонио Бандерас е направил префектната роля .....
Storm@ - огромни благодарности за субтитрите - друго си е да гледаш с превод - не само картинки и хубава музика
:clap: :clap:
А някой дали знае откъде може да се изтегли тангото от филма - обърнах нета да го търся ..... няма го в оригиналния соундтрак (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/sad.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Morskiq
коментар 16 Aug 2006, 07:47 PM
Коментар #10


Member
**

Група: Members
Коментари: 27
Регистриран: 5-April 05
Град: Варна
Потребител No.: 5661



Цитат(Storm@ @ 16 Aug 2006, 12:55 PM)
ЗДравейте,
Аз съм съвсем нова тук - регистрирах се, защото вчера преведох субтитрите на Take the Lead.
*
Благодаря!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_m_joy_*
коментар 17 Aug 2006, 01:20 PM
Коментар #11





Guests






Цитат(kreten @ 16 Aug 2006, 10:00 AM)
Цитат(m_joy @ 15 Aug 2006, 10:13 PM)
Цитат(kreten @ 15 Aug 2006, 12:26 PM)
Няма смисъл без музиката според мен.
Изброих 483 от 1583 реплики да са песните. От това което видях набързо, песните са свързани с действието малко или много.
Ако има възможност, макар и бавно да станат и песните вярвам, че всички ще са благодарни.
Може и някой друг да се хване.
*

Текстовете не са свързани със сюжетното действие,

Явно гледаме различни филми.
Който знае англ ще "усети", а който незнае какво да прави?
Не е никак случайно, че оригналните титри(английските,) са с текстовете на песните.
В крайна сметка, ако е преведено всичко, всеки ще си го гледа както му харесва.
*



Не, не гледаме различни филми. Идеята ми е, че ако си гледал/а примерно "Стъпка по стъпка" или някой по-стар филм, превеждан най-вече по поръчка на (к)Анал 1 в началото ми превеждат песента, вместо да ме оставят да я чуя. Не случайно тази практика е преустановена вече (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) Няма да изпуснеш ключов момент от филма, ако не знаеш какво се пее в една от множеството R&B песни.
А колкото до това, че в субтитрите е писан текстът, позволи ми да ти кажа от позицията не човек, превеждал и превеждащ субтитри, че когато някой кашля, отдолу пише [той кашля]. Ако искаш и това да преведем?!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_WIGGER_*
коментар 17 Aug 2006, 05:26 PM
Коментар #12





Guests






Хахаха, къде се извъдихте толко преводачи - леле... (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
kreten, ТИ какво разбираш от субтитри и от филми, бе (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)

Продължавам да твърдя, че без песните се губи половината смисъл, така че... аз си ги превеждам - търпение (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_WIGGER_*
коментар 22 Aug 2006, 09:02 PM
Коментар #13





Guests






Много се извинявам за забавянето, ама... шанс :lol_2: :lol2:

ПРЕВОД С ПЕСНИ

Enjoy!

P.S. Скоро не бях правил толкова добър превод, доволен съм (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) :59:
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Shimbadze_*
коментар 22 Aug 2006, 09:37 PM
Коментар #14





Guests






Браво, WIGGER!
Един от малкото...
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Fast ReplyReply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 29 June 2026 - 06:05 AM