![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Guest_Bakhus_* |
![]()
Коментар
#31
|
Guests ![]() |
След небивалия интерес към темата и гората от предложения за заглавието на 18 епизод, реших да си оставя заглавието, което аз бях измислил. Както и да е. Явно такива мероприятия са безсмислени на този етап...
17 и 18 са пуснати за одобрение. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) |
|
|
Реклама |
![]()
Коментар
#
|
![]() |
|
|
|
Guest_River`of`joy_* |
![]()
Коментар
#32
|
Guests ![]() |
Еее супер сериал, винаги съм го мислела за някаква тъпотия, обаче бисерите на "извънземните" направо са уникални, и се кефя, че със субтитрите предавате възможно най-точния смисъл на репликите им........браво, че двамата сте се захванали с превода точно на този сериал, определено си струва работата, редовно ще следя темата, за да мога да си тегля субтитрите за всеки нов епизод и да си го гледам с максимум удоволствие
например гледах 6 епизод преди да излязат субтитрите и после със тях и определено мога да кажа, че със субтитри му се накефих на макс, личи си, че имате бая опит със slang, което не е характерно за много от преводачите, гледах един филм вчера и си личеше, че преводачът не знаеше, явно, и една дума с изменено значение като sweet например.... Както и да е, успех занапред.............дано да имате времето редовно да се разписвате с някой друг превод на сериала (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) :clap: :lol2: |
|
|
Guest_ti60_* |
![]()
Коментар
#33
|
Guests ![]() |
браво просто е супер комедия
|
|
|
Guest_arunner_* |
![]()
Коментар
#34
|
Guests ![]() |
Цитат(River`of`joy @ 23 Aug 2006, 09:09 AM) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Разбира се, няма гаранция, че винаги се улавят всички пластове в шегите. Пускайте по някоя забележка или виждане за смисъла, ако ви направи впечатление, корекциите са хубаво нещо. Цитат(Bakhus @ 23 Aug 2006, 08:26 AM) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) Както се казва, поне е записано в протокола. Видях, че си пуснал и един превод на Arrested, още малко и ще ме принудиш да се залостя да го гледам този сериал. Мислех да забавя 1х07, но по думите на Bakhus, поради небивалия интерес (и забележете колко всекидневно звучи резюмето на епизода, ако човек си няма и представа за какво става дума в сериала): Седми епизод: Дик остава самичък, когато д-р Олбрайт заминава на почивка. Сали и Хари се оставят да бъдат подмамени от обещанията за вечна младост на производителите на козметични продукти, а Томи си намира приятелка: (IMG:http://arunner.data.bg/images_3rd_rock/thumb_3rd_rock_1x07.jpg) 3rd Rock from the Sun - 1x07 - Lonely Dick BG.sub |
|
|
Guest_Bakhus_* |
![]()
Коментар
#35
|
Guests ![]() |
За Arrested Development ти гарантирам, че няма да бъдеш разочарован. Определено не е поредния ситком като "Приятели" и да не изброявам други. Определено е правен с много мисъл, именно поради което зрителския интерес при "братята" американци не е бил висок - просто им е било малко трудничко да стоплят шегите.
Пак малко се отплеснах. Сега по същество - пратих ти на пощата 2x01, тайминга е перфектен този път, като съм ти оставил и редовните дупки за запълване. Има един момент с едни наденички, които ги писах малко пенкилер, но ти ще ги видиш. Другото, за което се чудех, е как да впиша половината превод на The-Slugi. Това е засега. P.S. Щях да забравя да ти кажа, да ми пишеш 15 на сметката. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) |
|
|
Guest_Bakhus_* |
![]()
Коментар
#36
|
Guests ![]() |
Хайде още малко спам от моя страна - от октомври започва ново комедийно сериалче с двама актьори от любимите сериали - Arrested Development и 3rd Rock from the Sun, а именно Джон Литгоу и Джефри Тамбор. За повече информация, от линка -> http://www.tv.com/20-good-years/show/14786/summary.html
|
|
|
Guest_arunner_* |
![]()
Коментар
#37
|
Guests ![]() |
Прегледах форума на шоуто (Twenty Good Years) и от седем мнения няма нито едно негативно. Наистина звучи обещаващо. С началото на сезона просто вече няма да успявам да изгледам всичко интересно.
Запазих си 1х09, записах ти 1х15. Осми и девети вече се пекат, така че оставям 1х16 и 2х01 за събота и неделя. А за 2х01, като ти ги върна обратно, караш по реда на обема на заслугите и всички са доволни :cheers: |
|
|
Guest_arunner_* |
![]()
Коментар
#38
|
Guests ![]() |
Осми епизод:
Когато д-р Ханлан, когото всички мразят, неочаквано умира на собственото си парти, Дик открива, че непоносимият преподавател го е вписал в завещанието си с желанието Дик да произнесе "открито и искрено" слово в деня на погребението. Междувременно Томи пренебрегва своята приятелка Огъст и се пуска на една "лесна" мажоретка. (IMG:http://store2.data.bg/arunner/images_3rd_rock/thumb_3rd_rock_1x08.jpg) 3rd Rock from the Sun - 1x08 - Body & Soul & Dick BG.sub Епизодът е отличен пример защо шоуто или среща пълно неразбиране, или печели възторжени фенове. |
|
|
Guest_arunner_* |
![]()
Коментар
#39
|
Guests ![]() |
Девети епизод:
Безпричинното раздразнение в дома на Дик, Сали, Хари и Томи се нагнетява все повече. Четиримата вече са на път да се хванат за гушите, когато Дик получава важен урок по семейни ценности от смахнатия брат на д-р Олбрайт - Рой (в ролята Бронсън Пинчът, звезда от шоуто "Напълно непознати"), който освен всичко друго твърди, че е бил отвличан от извънземни. (IMG:http://store2.data.bg/arunner/images_3rd_rock/thumb_3rd_rock_1x09.jpg) 3rd Rock from the Sun - 1x09 - Ab-Dick-ted BG.sub Ново/обновено разпределение на превода и редакцията на епизодите - в началния пост. Edit: И понеже нещо съм влязъл в серия, продължавам с 1x10 и 1x11, след което се нахвърляме на редакцията на останалата част от сезона (която Bakhus почти е приключил). Вторият сезон също беше заграбен от алчните ни пръсти, но твърде вероятно преводът му ще излезе наведнъж, след като бъдат изгладени всички въпросителни около разминаването в интерпретациите (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Междувременно можете да помогнете, като изразите предпочитание за изписването на името August на български. Колебанието е между Оугъст и Огъст. Достатъчно е само едно мнение, за да се наклонят везните. |
|
|
Guest_The-Slugi_* |
![]()
Коментар
#40
|
Guests ![]() |
Огъст е по добре звучащо
|
|
|
Guest_River`of`joy_* |
![]()
Коментар
#41
|
Guests ![]() |
според мен пък Оугъст, Огъст е много рязко на български, докато Оугъст е по-плавно и звучи малко по-женствено, като цяло името не е за български превод, но няма как разбира се
|
|
|
Guest_arunner_* |
![]()
Коментар
#42
|
Guests ![]() |
Май гласовете отново са наравно. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/hmm.gif) Аз съм поддръжник на Огъст, но съм съгласен, че Оугъст звучи по-женствено и не го изключвам като възможност. Ако някой си спомня как го произнасяха по Нова, въпросът е решен. Иначе или трябва да се спази правилото за транскрипция при предаване на чужди собствени имена и August да се предаде според изговора, или да се облагороди звученето (но утежни изписването) му.
Please vote (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) |
|
|
Guest_The-Slugi_* |
![]()
Коментар
#43
|
Guests ![]() |
Еми за Нова как са го давали - 99,8 % мисля че е Огъст , но разбира се винаги ги има тези 0,2% (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/laugh1.gif) Според мен по лесно се изговаря Огъст и най-подходящо ще да е това. Както си решиш аз бих го превел Огъст .
|
|
|
Guest_Jack Bauer_* |
![]()
Коментар
#44
|
Guests ![]() |
По нова телевизиа (която вече е доста стара (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) ) го произнасяха - Аугъст или Оугъст.
Гледал съм всички епизоди който са дали по дъртата телевизия(и бедна по мое мнение) И смятам да ги гледам със субтитри - защото тея развалят цялото мнение за сериала. Ето както дават Лост и е дублиран на български и артиста който дублира Джак дублира Хърли, Лок и Сойер - а Чарли и Сайд също от един човек пък да не говорим за женските (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Просто тук българските телевизий развалят цялото мнение за сериала - който и да е той !!! |
|
|
Guest_hag_* |
![]()
Коментар
#45
|
Guests ![]() |
Когато четем или гледаме нещо е важно възприятието - от филми основно се възприема със слуха, затова и не е важна дословната транскрипция. Когато произнасят името ще се чува Оугъст, а отдолу ще пише, кратко и неангажиращо с вниманието си Огъст. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) Така си мисля поне... (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 13 July 2025 - 08:53 PM |