![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Guest_arunner_* |
![]()
Коментар
#1
|
Guests ![]() |
3rd Rock from the Sun (1996-2001)
(IMG:http://store2.data.bg/arunner/images_misc/3rd_rock_500.jpg) Резюме: As many intelligent people know, aliens are all around us. This is a story of a band of four such explorers. In order to blend in, they have assumed human form. This is the High Commander [Dick]. He has assembled an elite team of experts: A decorated military officer [Sally], a seasoned intelligence specialist [Tommy] and [Harry], well, they had an extra seat. Както много от умните хора знаят, извънземните са навсякъде край нас. Това е разказ за точно такива четирима изследователи. За да се приобщят незабелязано, те са приели човешки облик. Запознайте се с Главнокомандващия [Дик]. Той е сформирал елитен екип от експерти. Декориран военен офицер [Сали]. Ветеран от разузнаването [Томи]. И... [Хари] е, останало им е едно свободно място. Информация за сериала: IMDb tv.com Wikipedia Изтеглете от: Seed Academy BG Torrents.Linkos.BG (search string: На гости на Третата планета) Torrents.Data.BG АренаБГ Data.bg (1) Data.bg (2) Torrentspy.com ПОЛСКИ субтитри 3rd.rock.S02.pl.zip 3rd.rock.S03.pl.zip 3rd.rock.S04.pl.zip 3rd.rock.S05.pl.zip 3rd.rock.S06.E16-17.pl.zip 3rd.rock.pl.[supplied by Bakhus].[S01-07,10,13,19].[S02-02,06,09,11,24,26].rar НЕМСКИ транскрипти на първи и част от втори сезон: TVSerien-Infos БГ субтитри: 01 сезон В ОБЩ АРХИВ (с последни поправки) ВСЯКА СЕРИЯ ПООТДЕЛНО (без последни поправки, но можете да гласувате). В превода на първи сезон участват: arunner и Bakhus 02 сезон 2x01 - See Dick Continue to Run; превод: Bakhus & The-Slugi - в процес на редакция 2x02 - See Dick Continue to Run, Continued; превод: Bakhus - в процес на редакция 2x03 - Hotel Dick; превод: arunner 2x04 - Big Angry Virgin from Outer Space 2x05 - Much Ado About Dick 2x06 - Dick the Vote; превод: shashkom 2x07 - Fourth and Dick 2x08 - World's Greatest Dick 2x09 - My Mother the Alien 2x10 - Gobble, Gobble, Dick, Dick.avi 2x11 - Dick Jokes 2x12 - Jolly Old St. Dick 2x13 - Proud Dick 2x14 - Romeo & Juliet & Dick 2x15 - Guilty as Dick; превод: Bakhus - в процес на редакция 2x16 - Dick on One Knee; превод: Bakhus 2x17 - Same Old Song and Dick; превод: Bakhus 2x18 - I Brake for Dick; превод: Bakhus 2x19 - Dick Behaving Badly; превод: Bakhus 2x20 - Dickmalion; превод: Bakhus 2x21 - Sensitive Dick; превод: Bakhus 2x22 - Will Work For Dick; превод: Bakhus 2x23 - Fifteen Minutes of Dick; превод: Bakhus 2x24 - Dick and the Single Girl; превод: Bakhus 2x25 - A Nightmare on Dick Street (1); превод: Bakhus 2x26 - A Nightmare on Dick Street (2); превод: Bakhus |
|
|
Реклама |
![]()
Коментар
#
|
![]() |
|
|
|
Guest_Jack Bauer_* |
![]()
Коментар
#2
|
Guests ![]() |
Човече свалям ти шапка до земята - просто тоя сериал нямаще равен за 1995-2000 година - беше номер 1.
Преди го даваха по нова телевизия но свърши т.е дадаха всички епизоди.(аз не съм ги гледал сичките) Но от началото който съм гледал мога да кажа , че този сериал е толкова смешен че просто нема Джоуи нема нема Алф нема там некви други глупости. Смешен и умен те това е (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Успех с превода!!! |
|
|
Guest_arunner_* |
![]()
Коментар
#3
|
Guests ![]() |
Цитат(Jack Bauer @ 1 Aug 2006, 08:09 AM) ...просто тоя сериал нямаше равен за 1995-2000 година - беше номер 1. Смешен и умен те това е (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Наистина е правен с много акъл и най-важното, ми се струва, че актьорите са се забавлявали повече от обикновеното (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Много е интересно това, че моментално се усеща когато сценаристите правят опит да внасят елементи от типичния американски ситком - точно тези серии ми се струват на няколко нива по-слаби от останалите (добре, че не са чак толкова много в сравнение с цялото). Вероятно се дължи ей на тази подробност (взето е от IMDb и е на английски, но е интересна теория): The theatrical basis of 3rd Rock is the Italian tradition of Commedia dell'arte. These were troupes of comedy actors who toured Europe from the 16th to the 18th century. They mostly wore masks, they employed verbal ribaldry, slapstick and mime, they kept more-or-less the same group of characters in each story and they parodied the failings of human society such as the seven deadly sins. The 3rd Rock episode 55 (episode 9 of season 3) Seven Deadly Clips makes this connection very clear, especially when one of the clips is from the episode where the Solomans decide to be Italians. The 3rd rock characters are masked in the sense that their true identities are disguised behind human forms. The correspondences between the commedia characters and the 3rd Rock ones are roughly: * High Commander Dick Solomon: Il Dottore (in the Commedia dell'arte Il Dottore is a supposedly learned man such as a doctor or professor who believes himself to be wise (wise as Soloman) but actually knows only nonsense). * Sally: Isabella, (Lucinda, Cornelia, Silvia, Rosaura), Pantalone's daughter. She is very headstrong, flirtatious, sensuous, and articulate. Men are constantly falling hopelessly in love with her. She loves to tease and test the men. Her father always tries to control her life by arranging meetings and agreements with inappropriate overaged gentlemen suitors. The idea that Sally isn't really female is a reference to the fact that all the parts, even the female ones, used to be played by men (en travesti). The law allowing women to play women on stage was eventually passed in all European countries but was still controversial even at the end of the 17th century. * Tommy: Pierrot, a foolish, confused, clown character. Perhaps the oldest of the stock characters yet eternally youthful. A skillfull mime. * Harry: Arlecchino, a servant who exagerates all of his actions into acrobatics and buffoonery. * Pickles: Zanni, an earlier form of the Arlecchino character and therefore essentially a version of the same persona as Harry. Pickles is Harry's pet who has followed him from the homeworld and assumed human form (although his movements and behavior are still those of a dog). * Police Officer Don Orville: Il Capitano, a military or naval figure, an officer of the guard or similar sort of character who would wear a uniform. Outward bravado but actually a coward. * Dr. Mary Albright: The Innamorata (the Lover), the leading woman, who wore no mask. * Nina Campbell: Columbina, a servant who is the most sane and quietly intelligent character on stage. * Mrs. Mamie Dubcek: La Ruffiana, an older female character with a shady past. * The Big Giant Head: Pantalone, a miserly, libidinous, aged character. * Evil Dick: Brighella, A schemer whose plans for power are undermined by his own character flaws. Като гледам, единственият проблем е, че нещо торентите в Арена са сдали багажа, но да се надяваме сийдърите просто да са си взели отпуските или да са във ваканции и скоро пак да се появят. |
|
|
Guest_Bakhus_* |
![]()
Коментар
#4
|
Guests ![]() |
Tozi serial e nomer edno v moqta klasaciq za komediini seriali i s udovolsvie bih se vkliu4il v prevoda mu, no lipsata na subtitri mnogo seriozno me vuzpira.
Arunner, drugata sedmica kato se vurna, ako iska6 6te ti pratq edni polski subtitri da polzva6 pone ya taiming. (Sorry za latinicata, no ne sum v Bulgaria) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rock.gif) |
|
|
Guest_arunner_* |
![]()
Коментар
#5
|
Guests ![]() |
Цитат(Bakhus @ 1 Aug 2006, 12:54 PM) Tozi serial e nomer edno v moqta klasaciq za komediini seriali i s udovolsvie bih se vkliu4il v prevoda mu, no lipsata na subtitri mnogo seriozno me vuzpira. Arunner, drugata sedmica kato se vurna, ako iska6 6te ti pratq edni polski subtitri da polzva6 pone ya taiming. (Sorry za latinicata, no ne sum v Bulgaria) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rock.gif) Идеално, пращай когато можеш, ще ги добавя към заглавния пост; всякакви субтитри ще са от полза. Аз бях намирал някакви латвийски, ако не ме лъже паметта, но не струваха особено (за справки по съдържанието ми е мисълта), дано поне поляците са имали по-голямо уважение към детайла (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) |
|
|
Guest_The-Slugi_* |
![]()
Коментар
#6
|
Guests ![]() |
Просто култов филм е това и може и аз да се включа в превода все пак са 6 сезона , но както и предния човек каза липсата на английски субтитри ме възпира но след морето по слух по таиминг само ще направим нещо , заслужава си за тоя сериал (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rock.gif)
|
|
|
Guest_SayRaS_* |
![]()
Коментар
#7
|
Guests ![]() |
ОЛЕЕЕЕЕЕ ТОЗИ СЕРИАЛ Е ЛУДНИЦА!!!! :clap: (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif) :clap: (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif) :clap: (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif) :clap: (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif) ЕДНО ГОЛЯМО БЛАГОДАРЯ ОТ МЕН !!! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) :clap: (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif)
|
|
|
Guest_arunner_* |
![]()
Коментар
#8
|
Guests ![]() |
|
|
|
Guest_butamuh_* |
![]()
Коментар
#9
|
Guests ![]() |
Цитат(arunner @ 31 Jul 2006, 09:30 PM) EN субтитри: Няма (търсят се) Няма и да има, понеже двд-та са излезли без каквито и да било субтитри. Само добри думи за положения труд :clap: |
|
|
Guest_arunner_* |
![]()
Коментар
#10
|
Guests ![]() |
|
|
|
Guest_Jack Bauer_* |
![]()
Коментар
#11
|
Guests ![]() |
А в арената има само 5-ти сезон.
Айде кажете от каде да сваля 1ви сезон. Благодаря предварително! |
|
|
Guest_arunner_* |
![]()
Коментар
#12
|
Guests ![]() |
|
|
|
Guest_Jack Bauer_* |
![]()
Коментар
#13
|
Guests ![]() |
Да благодаря ти (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
То има само 1 сийдър и не се сваля (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/sad.gif) това е другия проблем. Аз го пуснах дано да зацепи след 5-10 минути! |
|
|
Guest_arunner_* |
![]()
Коментар
#14
|
Guests ![]() |
Мда, за съжаление вече съм с друг акаунт там и номерът не се получава :dunno: Това е положението засега.
Добавено още едно място за изтегляне на епизодите (от първи до шести, първи сезон; виж заглавния пост), надявам се mrcarrier да няма нищо против. Започнал съм и четвърта серия, но не се знае кога ще мога да я завърша. Добавени и полски субтитри (виж първия пост). |
|
|
Guest_The-Slugi_* |
![]()
Коментар
#15
|
Guests ![]() |
Цитат(Jack Bauer @ 2 Aug 2006, 12:06 PM) То има само 1 сийдър и не се сваля (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/sad.gif) това е другия проблем. Значи само да запиша един диск и ще копирам първи сезон и ще го засийдвам няма проблеми. Иначе другото, което аз почнах да превеждам по слух втори сезон като използвам приложените от arunner естонски ли латвийски , какви ще да са, суб-ове . Преведох около 5 минути добре върви , не се намирам да казвам сроковее , за да няма после ти каза ден два седмица пък стана един месец. Когато мога ще превеждам и ще качвам ( защото си заслужава този сериал да има буквички).В петък заминавам на море тъй че дано до тогава поне 2х01 да е готов.Да знаете почнал съм втори сезон да не го превеждате вие (не че сте се засилили ама все пак да кажа). |
|
|
![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 23 June 2025 - 10:54 AM |