![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Guest_asenn_* |
![]()
Коментар
#46
|
Guests ![]() |
В IMDB.com пилотният епизод се счита за първа и втора серия, които са следвани от трета и четвърта. Не е ли редно да коригираме и ние номерацията, че ще стане объркване по-нататък?
Цитат Season 1, Episode 1: Pilot: Part 1 18 July 2006 Season 1, Episode 2: Pilot: Part 2 18 July 2006 Season 1, Episode 3: Many Happy Returns 25 July 2006 Season 1, Episode 4: Before I Forget 1 August 2006 Хм, сега пък виждам, че на http://www.scifi.com/eureka си използват нашата номерация - значи съм се тревожил напразно. |
|
|
Реклама |
![]()
Коментар
#
|
![]() |
|
|
|
Guest_YBD_* |
![]()
Коментар
#47
|
Guests ![]() |
Като излезат двд-тата първия 90 минутен епизод ще бъде написан като първи и втори епизод. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
|
|
|
![]()
Коментар
#48
|
|
Newbie ![]() Група: Members Коментари: 5 Регистриран: 14-October 03 Град: Plovdiv Потребител No.: 61 ![]() |
И аз забелязах несъответвие с номерацията на серийте.Превода които е направила Борислава(много съм и благодарен) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif) за 2 част е дефакто 3част? Това са на Борислава субтрите само съм сменил номера и тайма!(29.970) Които съвпада с филма който аз гедах.
Прикачени файлове
|
|
|
Guest_kabalstein_* |
![]()
Коментар
#49
|
Guests ![]() |
ЛИНКЪТ ОТГОРЕ е за 2ри епизод! НЕ СЕ ПОДВЕЖДАЙТЕ!
Номерацията е следната 1х01 - пилотен епизод - 1ви! 1х02 - първи реален епизод - 2ри всъщност! 1х03 - втори реален, но 3ти всъщност! и т.н. Продължавам, ще помоля само ако искате да продължа да превеждам да поствате английски субтитри в темата, става ли? Вече съм на 72% утре вечер, живот и здраве към 3 часа може да го имате редактиран... |
|
|
Guest_icelander_* |
![]()
Коментар
#50
|
Guests ![]() |
някои да знае каде има 4 та серия ?
|
|
|
Guest_maniac_* |
![]()
Коментар
#51
|
Guests ![]() |
Благодаря ви и на 2мата !
|
|
|
Guest_YBD_* |
![]()
Коментар
#52
|
Guests ![]() |
Цитат(kabalstein @ 8 Aug 2006, 11:19 PM) ЛИНКЪТ ОТГОРЕ е за 2ри епизод! НЕ СЕ ПОДВЕЖДАЙТЕ! Номерацията е следната 1х01 - пилотен епизод - 1ви! 1х02 - първи реален епизод - 2ри всъщност! 1х03 - втори реален, но 3ти всъщност! и т.н. Продължавам, ще помоля само ако искате да продължа да превеждам да поствате английски субтитри в темата, става ли? Вече съм на 72% утре вечер, живот и здраве към 3 часа може да го имате редактиран... Първи епизод е двоен - два епизода. От къде идвате бе хора? :doh: |
|
|
Guest_asenn_* |
![]()
Коментар
#53
|
Guests ![]() |
Цитат(icelander @ 9 Aug 2006, 04:48 AM) http://www.mininova.org/tor/390879А за номерацията - на доста сайтове се бърка и тази серия ще я видите и като 5-та. |
|
|
Guest_factotum_* |
![]()
Коментар
#54
|
Guests ![]() |
|
|
|
Guest_kabalstein_* |
![]()
Коментар
#55
|
Guests ![]() |
Готово, ето ги и редактираните субтитри. Линк!
Борислава, реших да не те занимавам, взех че си ги редактирах сам (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) Някой да метне английски субтитри за епизод 4 моля (когато ги намери) за да се заема (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) До тогава Енджой! |
|
|
![]()
Коментар
#56
|
|
Member ![]() ![]() Група: Members Коментари: 18 Регистриран: 29-November 05 Потребител No.: 18672 ![]() |
Аз съм от първите. Благодарности. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif)
|
|
|
Guest_stonybg_* |
![]()
Коментар
#57
|
Guests ![]() |
:clap: благодаря ви за превода на това свежо сериалче само една корекциа при мене пилотния епизод е разделен на две, тови тука са субтитрите (само разцепени и коригирани за втората част от оргинала на Perseus нека и тои да ги погледне и да ги побликува все пак тои ги е привел.
Прикачени файлове
|
|
|
Guest_eddie_* |
![]()
Коментар
#58
|
Guests ![]() |
Kabalstein, тъй като Зоуи очевидно няма как да "счупи крак" на сцената (освен ако не се беше претрепала с джет-пака (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/laugh1.gif) ), а и баща й едва ли би и пожелал такова нещо, хвърли един поглед тук. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Същото важи и за помощник-шерифа. |
|
|
Guest_kabalstein_* |
![]()
Коментар
#59
|
Guests ![]() |
АХХАхахахХХАхАХхАХАХхАХахаххАХхАХаХха не не тва е чук...
НИщу, нека и в моите преводи да има по 1 бисер (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) Аз по принцип за фразологизми и други глупости гледам ей тука, най пълно е кат чели, http://www.thefreedictionary.com/... Странно що съм го изпуснал, може би щото помощник шерифката е басси садистката и ми се връзваше тя да чупи крака (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) Еммм някой ако му се занимава да го оправя (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) Ако ли не, нека има бисери (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) 10x Eddie за градивната критика... Ще внимавам с краката следващият път (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) |
|
|
Guest_Borislava_* |
![]()
Коментар
#60
|
Guests ![]() |
Kabalstein, от гледна точна на Ботаниката, доматът, чушката и патладжанът са плодове ... но в готварството се приемат за зеленчуци.
Така че, и двете твърдения са верни (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 9 July 2025 - 10:19 AM |