IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
9 страници V   1 2 3 > »   
Closed TopicStart new topicБлагодаря
> Cars
sed
коментар 16 Jun 2006, 11:37 AM
Коментар #1


Advanced Member
***

Група: Members
Коментари: 68
Регистриран: 9-May 05
Потребител No.: 7454



Cars.XViD.TS-maVen

(IMG:http://sedipetya.hit.bg/crs.jpg)

ТАЙМИНГ: 100 %
ПРЕВОД: 100 %
РЕДАКЦИЯ: 100 %

BG SUBS- Cars.XViD.TS-maVen & Cars.2006.DVDSCR.XviD-C14K
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 16 Jun 2006, 11:37 AM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
Guest_neoxxx_*
коментар 16 Jun 2006, 02:01 PM
Коментар #2





Guests






mnogo mersi i uspeh
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_gamer_bg_*
коментар 16 Jun 2006, 02:05 PM
Коментар #3





Guests






SED чакам да кажеш ICQ за да можем да си чатиме докато правиме субтитрите съвместно.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_bigbo_*
коментар 16 Jun 2006, 02:38 PM
Коментар #4





Guests






Ето ви тайминг:

Прикачен файл  Cars.XViD.TS_maVen.rar ( 26.22К ) Брой сваляния: 151
Go to the top of the page
 
+Quote Post
sed
коментар 16 Jun 2006, 03:27 PM
Коментар #5


Advanced Member
***

Група: Members
Коментари: 68
Регистриран: 9-May 05
Потребител No.: 7454



Много благодаря!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_insanefenka_*
коментар 16 Jun 2006, 04:39 PM
Коментар #6





Guests






Mnogo blagodarq predvaritelno (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) i mnogo mnogo uspeh za da stane po burzo!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_res5ect_*
коментар 16 Jun 2006, 07:47 PM
Коментар #7





Guests






Има една програмка Translo , с нея се конвентира от US на BG с грешки, но после едно изчитане + поправяне на грешните изречения оправя нещата (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
sed
коментар 16 Jun 2006, 07:54 PM
Коментар #8


Advanced Member
***

Група: Members
Коментари: 68
Регистриран: 9-May 05
Потребител No.: 7454



Остава да ми кажеш и къде има субтитри на Английски... но докато ги редактирам, ще ги преведа (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_res5ect_*
коментар 16 Jun 2006, 08:02 PM
Коментар #9





Guests






имам идея, дай испанските субове (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
sed
коментар 16 Jun 2006, 09:22 PM
Коментар #10


Advanced Member
***

Група: Members
Коментари: 68
Регистриран: 9-May 05
Потребител No.: 7454



Bigbo ги е качил 2 поста по-нагоре (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_didodido_*
коментар 17 Jun 2006, 12:06 AM
Коментар #11





Guests






Цитат(res5ect @ 16 Jun 2006, 07:47 PM)
Има една програмка Translo , с нея се конвентира от US на BG с грешки, но после едно изчитане + поправяне на грешните изречения оправя нещата (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
*

Още малко такава помощ и ще се чудиш защо те няма тук!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_neidox_*
коментар 17 Jun 2006, 01:50 AM
Коментар #12





Guests






Благодаря
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_sM1Le_*
коментар 17 Jun 2006, 09:16 AM
Коментар #13





Guests






Супер много благодаря,наи после някои да захапе "Количките" (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
sed
коментар 19 Jun 2006, 08:02 AM
Коментар #14


Advanced Member
***

Група: Members
Коментари: 68
Регистриран: 9-May 05
Потребител No.: 7454



Много моля някой с повече познания по въпросните състезания, при които се правят обиколки в кръг да помогне с инфо, за да не се получи смешен превод. Ще го оправя при редакцията.

Например: какво означава PIT STOP? Аз съм го превел "Спиране в бокса", но малко по-късно Гуидо се пъчи пред останалите електрокари и им казва отново PIT STOP, но за толкова кратко време, че "Спиране в бокса" е неподходящо, затова остана само "В бокса". Освен това каква беше тази кола, която застава пред другите коли за 1 обиколка и защо нашия трябваше да я изпревари, за да се върне в състезанието. Както виждате някои неща от тези състезания въобще не са ми ясни, а не искам моето незнание да Ви развали удоволствието от филма. Ако някой има информация за тези състезания или къде да прочета в Интернет, ще съм много благодарен. И не на последно място, но все пак: Какво е Вашето предложение за "PIT STOP"? (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_zag_*
коментар 19 Jun 2006, 08:39 AM
Коментар #15





Guests






Цитат(sed @ 19 Jun 2006, 08:02 AM)
Много моля някой с повече познания по въпросните състезания, при които се правят обиколки в кръг да помогне с инфо, за да не се получи смешен превод. Ще го оправя при редакцията.

Например: какво означава PIT STOP? Аз съм го превел "Спиране в бокса", но малко по-късно Гуидо се пъчи пред останалите електрокари и им казва отново PIT STOP, но за толкова кратко време, че "Спиране в бокса" е неподходящо, затова остана само "В бокса". Освен това каква беше тази кола, която застава пред другите коли за 1 обиколка и защо нашия трябваше да я изпревари, за да се върне в състезанието. Както виждате някои неща от тези състезания въобще не са ми ясни, а не искам моето незнание да Ви развали удоволствието от филма. Ако някой има информация за тези състезания или къде да прочета в Интернет, ще съм много благодарен. И не на последно място, но все пак: Какво е Вашето предложение за "PIT STOP"? (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
*



Pit Stop си е точно ''бокс'' или ''В бокса'' както си го превел
а колата за която питаш се казва ''кола за сигурност'' или safety car на англиийски
Go to the top of the page
 
+Quote Post

9 страници V   1 2 3 > » 
Closed TopicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 31 July 2025 - 05:27 AM