Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() |
16 Jun 2006, 11:37 AM
Коментар
#1
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Група: Members Коментари: 68 Регистриран: 9-May 05 Потребител No.: 7454 |
Cars.XViD.TS-maVen
(IMG:http://sedipetya.hit.bg/crs.jpg) ТАЙМИНГ: 100 % ПРЕВОД: 100 % РЕДАКЦИЯ: 100 % BG SUBS- Cars.XViD.TS-maVen & Cars.2006.DVDSCR.XviD-C14K |
|
|
|
| Реклама |
16 Jun 2006, 11:37 AM
Коментар
#
|
|
|
|
|
|
|
| Guest_neoxxx_* |
16 Jun 2006, 02:01 PM
Коментар
#2
|
|
Guests |
mnogo mersi i uspeh
|
|
|
|
| Guest_gamer_bg_* |
16 Jun 2006, 02:05 PM
Коментар
#3
|
|
Guests |
SED чакам да кажеш ICQ за да можем да си чатиме докато правиме субтитрите съвместно.
|
|
|
|
| Guest_bigbo_* |
16 Jun 2006, 02:38 PM
Коментар
#4
|
|
Guests |
|
|
|
|
16 Jun 2006, 03:27 PM
Коментар
#5
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Група: Members Коментари: 68 Регистриран: 9-May 05 Потребител No.: 7454 |
Много благодаря!
|
|
|
|
| Guest_insanefenka_* |
16 Jun 2006, 04:39 PM
Коментар
#6
|
|
Guests |
Mnogo blagodarq predvaritelno (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) i mnogo mnogo uspeh za da stane po burzo!
|
|
|
|
| Guest_res5ect_* |
16 Jun 2006, 07:47 PM
Коментар
#7
|
|
Guests |
Има една програмка Translo , с нея се конвентира от US на BG с грешки, но после едно изчитане + поправяне на грешните изречения оправя нещата (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
|
|
|
|
16 Jun 2006, 07:54 PM
Коментар
#8
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Група: Members Коментари: 68 Регистриран: 9-May 05 Потребител No.: 7454 |
Остава да ми кажеш и къде има субтитри на Английски... но докато ги редактирам, ще ги преведа (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
|
| Guest_res5ect_* |
16 Jun 2006, 08:02 PM
Коментар
#9
|
|
Guests |
имам идея, дай испанските субове (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
|
16 Jun 2006, 09:22 PM
Коментар
#10
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Група: Members Коментари: 68 Регистриран: 9-May 05 Потребител No.: 7454 |
Bigbo ги е качил 2 поста по-нагоре (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
|
| Guest_didodido_* |
17 Jun 2006, 12:06 AM
Коментар
#11
|
|
Guests |
Цитат(res5ect @ 16 Jun 2006, 07:47 PM) Има една програмка Translo , с нея се конвентира от US на BG с грешки, но после едно изчитане + поправяне на грешните изречения оправя нещата (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) Още малко такава помощ и ще се чудиш защо те няма тук! |
|
|
|
| Guest_neidox_* |
17 Jun 2006, 01:50 AM
Коментар
#12
|
|
Guests |
Благодаря
|
|
|
|
| Guest_sM1Le_* |
17 Jun 2006, 09:16 AM
Коментар
#13
|
|
Guests |
Супер много благодаря,наи после някои да захапе "Количките" (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
|
19 Jun 2006, 08:02 AM
Коментар
#14
|
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Група: Members Коментари: 68 Регистриран: 9-May 05 Потребител No.: 7454 |
Много моля някой с повече познания по въпросните състезания, при които се правят обиколки в кръг да помогне с инфо, за да не се получи смешен превод. Ще го оправя при редакцията.
Например: какво означава PIT STOP? Аз съм го превел "Спиране в бокса", но малко по-късно Гуидо се пъчи пред останалите електрокари и им казва отново PIT STOP, но за толкова кратко време, че "Спиране в бокса" е неподходящо, затова остана само "В бокса". Освен това каква беше тази кола, която застава пред другите коли за 1 обиколка и защо нашия трябваше да я изпревари, за да се върне в състезанието. Както виждате някои неща от тези състезания въобще не са ми ясни, а не искам моето незнание да Ви развали удоволствието от филма. Ако някой има информация за тези състезания или къде да прочета в Интернет, ще съм много благодарен. И не на последно място, но все пак: Какво е Вашето предложение за "PIT STOP"? (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
|
| Guest_zag_* |
19 Jun 2006, 08:39 AM
Коментар
#15
|
|
Guests |
Цитат(sed @ 19 Jun 2006, 08:02 AM) Много моля някой с повече познания по въпросните състезания, при които се правят обиколки в кръг да помогне с инфо, за да не се получи смешен превод. Ще го оправя при редакцията. Например: какво означава PIT STOP? Аз съм го превел "Спиране в бокса", но малко по-късно Гуидо се пъчи пред останалите електрокари и им казва отново PIT STOP, но за толкова кратко време, че "Спиране в бокса" е неподходящо, затова остана само "В бокса". Освен това каква беше тази кола, която застава пред другите коли за 1 обиколка и защо нашия трябваше да я изпревари, за да се върне в състезанието. Както виждате някои неща от тези състезания въобще не са ми ясни, а не искам моето незнание да Ви развали удоволствието от филма. Ако някой има информация за тези състезания или къде да прочета в Интернет, ще съм много благодарен. И не на последно място, но все пак: Какво е Вашето предложение за "PIT STOP"? (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Pit Stop си е точно ''бокс'' или ''В бокса'' както си го превел а колата за която питаш се казва ''кола за сигурност'' или safety car на англиийски |
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
| Олекотена версия | Час: 18 January 2026 - 12:35 AM |