![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Guest_Lazy_* |
![]()
Коментар
#76
|
Guests ![]() |
Цитат(bastuna2003 @ 3 Jun 2006, 02:43 PM) Цитат(Lazy @ 3 Jun 2006, 07:49 AM) Субтитрите на 1x18 - When The Bough Breaks са изпратени за одобрение. bastuna2003, имам въпрос. Какво да правя сега, да продължа ли с 2х01 - The Child или първо да направя 1х20 - Heart Of Glory ? Можем ли да разчитаме на Anomander_Rake, че ще си довърши превода в близко бъдеще? Ми каза ми, че ще ги преведе, дори бил доста напред. Крок преди един месец също ми каза, че до 2 дена са готови, ама както виждаш няма напредък. :lol2: Ми ти реши дали него да го почваш, щото аз наистина съм объркан. Късмет. че ти си много сериозен, аз и Спок може да сме бавни, но сме бетон. Останалите, освен Лин, май......... (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/hmm.gif) Добре, започвам 2х01 - The Child . На Anomander_Rake ще му дадем още малко време, докато я завърша, и ако дотогава не е готов, ще преведа и неговата серия. |
|
|
Реклама |
![]()
Коментар
#
|
![]() |
|
|
|
Guest_FrozenMax_* |
![]()
Коментар
#77
|
Guests ![]() |
Цитат(Lazy @ 19 May 2006, 08:28 AM) 1x22 - Skin Of Evil - готова. Остана ми да уточня няколко медицински термина и да я редактирам - и я качвам. После продължавам с 2х01 Oще тогава си се занимавал с медицинските термини що ги не постна взеха ми здравето... какво е k-complex и REM state(т`ва последното е някакво състояние като сън, но незнам точно какъв е медицинския му термин на български), ако са срещани преди това бая медицински термини... моля постнете ги, новаци като мене са доста сконфузени в такива ситуации! Колко повече термини се постват толкоз по добре. Star Trek S2E22 Shades of Gray - progress 85 % |
|
|
Guest_Spock_* |
![]()
Коментар
#78
|
Guests ![]() |
Я ми кажете кво става тука, че малко изпуснах нишката. Крок е зает с други работи и прехвърля Форума на мен и Родригес докъто се освободи, предполагам и със преводите ще е така.
|
|
|
Guest_bastuna2003_* |
![]()
Коментар
#79
|
Guests ![]() |
Момчета и момичета, аз ще отсъствам няколко дена, така че няма кой да ъпдейтва нещата. С Фрозен съм се разбрал за неговите епизоди, така че ако някой иска нещо да попреведе пишете на Спок, който ще ви помогне на драго сърце. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Поздрави |
|
|
Guest_bastuna2003_* |
![]()
Коментар
#80
|
Guests ![]() |
Епизод 2х22 качен на сайта Тук
Превод и субтитри FrozenMax. |
|
|
Guest_cvetelin_* |
![]()
Коментар
#81
|
Guests ![]() |
Еми кво да кажа браво за превода.
|
|
|
Guest_Lazy_* |
![]()
Коментар
#82
|
Guests ![]() |
Цитат(bastuna2003 @ 5 Jun 2006, 09:13 AM) Браво на човека. Сериозна работа. Може пък нещата да потръгнат (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
Guest_FrozenMax_* |
![]()
Коментар
#83
|
Guests ![]() |
I'm back!!! След 2 дневна пауза се завърнах ...поднасям извинение на всички, зощото се забавям с превода на субтитрите.
Star Trek TNG S2E21 - Peak Performance / progress 80% Пц-то ми беше при хората от сервиза, защото ме удари пиково напрежение...късмет, че нещата се разминаха само с мрежова карта...та съм пак сред вас!!! Постнете някаква техническа и медицинска терминология... !!!!Ако ги срещнете!!!(от предишния ми епизод StarTrekS2E22 - Shades of Gray) Мед. термини: REM state- състояние на бълнуване (отворена за дискусии);когато си сънуваш случки от преживяното и всичко е толкова реално, че дори говориш на сън! k-complex - успокояване на съня(отворена за дискусии); когато сънуваш кошмар и сънищата ти станат по приятни и по спокойни и вече не се мяташ в кревата. |
|
|
Guest_Spock_* |
![]()
Коментар
#84
|
Guests ![]() |
Браво, браво и пак браво на тебе. Невероятна работа, много добри субтитри. Термините ги слагам в поста с термините да се знаят, приемасме предложения за благозвучието им.
|
|
|
Guest_Lazy_* |
![]()
Коментар
#85
|
Guests ![]() |
На този рилийз, който е на zull.org, серията 1x04 - Code Of Honor не е цялата - липсват няколко минутки накрая. Някой да знае откъде да се намери цялата серия? Изобщо, този рилийз е много куц. Няма ли някъде нормален рилийз на сериала?
|
|
|
Guest_bastuna2003_* |
![]()
Коментар
#86
|
Guests ![]() |
Цитат(Lazy @ 10 Jun 2006, 09:58 AM) На този рилийз, който е на zull.org, серията 1x04 - Code Of Honor не е цялата - липсват няколко минутки накрая. Някой да знае откъде да се намери цялата серия? Изобщо, този рилийз е много куц. Няма ли някъде нормален рилийз на сериала? В българското пространство няма (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/sad.gif) |
|
|
Guest_FrozenMax_* |
![]()
Коментар
#87
|
Guests ![]() |
![]() ===> Is Ready!!!! Кой ще ми вземе субтитрите за проверка! Да им направи редакция, ако има нещо пропуснато или да се добави! Аре... почвам другия Star Trek S2E20 - The Emissary/ In progress... |
|
|
Guest_bastuna2003_* |
![]()
Коментар
#88
|
Guests ![]() |
Цитат(FrozenMax @ 11 Jun 2006, 02:12 AM) ![]() ===> Is Ready!!!! Кой ще ми вземе субтитрите за проверка! Да им направи редакция, ако има нещо пропуснато или да се добави! Аре... почвам другия Star Trek S2E20 - The Emissary/ In progress... Аз ще ги взема. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) До вечерта ще са редактирани ще ги кача (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) |
|
|
Guest_etconev_* |
![]()
Коментар
#89
|
Guests ![]() |
Извинявам се предварително, че въпросът ме не е по темата, но не знаех къде да пиша, че да го прочете и да ми отговори някой. Знаете ли къде има англ. суб. за Стар Трек Вояджър?
Благодаря и извинявайте отново. |
|
|
Guest_Lazy_* |
![]()
Коментар
#90
|
Guests ![]() |
Цитат(etconev @ 11 Jun 2006, 10:21 PM) Извинявам се предварително, че въпросът ме не е по темата, но не знаех къде да пиша, че да го прочете и да ми отговори някой. Знаете ли къде има англ. суб. за Стар Трек Вояджър? Благодаря и извинявайте отново. Ето ги: ЛИНК Напоследък обмислям дали да не преведа пилотните серии на Вояджър ДС9 и да отворя теми. Засега няма да имам време да се занимавам заради работата си по ТОС и ТНГ, но може пък по този начин някой да реши да се включи. |
|
|
![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 4 October 2025 - 01:27 AM |