![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Guest_Spock_* |
![]()
Коментар
#16
|
Guests ![]() |
Бъстар можеш ли да ми свършиш една услуга. С ужас открих, че тайминга на епизода ми е мръднас със около 1-2 секунди напред. Та въпроса ми е ако можеш да погледнеш дали и при теб е така, че да знам аз ли съм си съсипал субтитрите или са си били брецакани. А и още нещо и в двата случая ще ми трябва помощ, за да оправя оправя тайминга.
Айде мерси много предварително. |
|
|
Реклама |
![]()
Коментар
#
|
![]() |
|
|
|
Guest_bastuna2003_* |
![]()
Коментар
#17
|
Guests ![]() |
Цитат(Spock @ 8 May 2006, 07:30 PM) Бъстар можеш ли да ми свършиш една услуга. С ужас открих, че тайминга на епизода ми е мръднас със около 1-2 секунди напред. Та въпроса ми е ако можеш да погледнеш дали и при теб е така, че да знам аз ли съм си съсипал субтитрите или са си били брецакани. А и още нещо и в двата случая ще ми трябва помощ, за да оправя оправя тайминга. Айде мерси много предварително. Сега прегледах всички епизоди от 2-ри сезон. Във всички има разминаване на тайминга. Моля преводачите да изчакат с превода. Сега търся точни субтитри. Извинявам се, че съм ги качил тези без да ги провера. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/blink.gif) |
|
|
Guest_bastuna2003_* |
![]()
Коментар
#18
|
Guests ![]() |
Намерих субтитри за 2-рия сезон английски с точен тайминг! Качени са в първия пост!! Моля преводачите да използват тях (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
|
|
|
Guest_Spock_* |
![]()
Коментар
#19
|
Guests ![]() |
Ок добре че е така щото тоя тайминг ми зема здравето за няколко реплики а какво остава за целия филм.
|
|
|
Guest_negus_* |
![]()
Коментар
#20
|
Guests ![]() |
Може ли линк и към тези субтитри, които са с разминаващ се тайминг, да видя да не са за някой друг рилийз на филма. Като свърша с кандидатстудентските изпити може и аз да се присъединя към екипа.
|
|
|
Guest_danield_* |
![]()
Коментар
#21
|
Guests ![]() |
Цитат(Spock @ 7 May 2006, 05:32 PM) Ся аз да попитам. Как да превеждаме starship Enterprise като само Ентърпрайз или като звездния кораб Ентърпрайз. Мисля, че Ентърпрайз е достатъчно защото се разбира за какъв кораб се говори. Казвайте вие. Според мен, добре звучи израза " ... звездолета Ентърпрайз ..." |
|
|
Guest_Insaneboy_* |
![]()
Коментар
#22
|
Guests ![]() |
Ентърпрайз, в краен случай кораба Ентърпрайз, то е ясно че не е воден (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
|
|
|
Guest_Spock_* |
![]()
Коментар
#23
|
Guests ![]() |
Всички преводачи за предопредени за проблема и мисля че всичко ще тръгне сега след като вече имаме нормални субтитри.
|
|
|
Guest_Spock_* |
![]()
Коментар
#24
|
Guests ![]() |
Епизода ми е на 40%.
|
|
|
Guest_pirocorp_* |
![]()
Коментар
#25
|
Guests ![]() |
Една малка и полезна програма за коригиране на тайминг (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
|
|
|
Guest_Spock_* |
![]()
Коментар
#26
|
Guests ![]() |
Респект ++++ за тебе баце :clap: :clap: :59: (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/cool.gif)
|
|
|
Guest_!vo_* |
![]()
Коментар
#27
|
Guests ![]() |
Първо браво на преводачите, за съжалиние нямам време иначе бих се включил и аз (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Тъй като видях че търсите суб на английски ето тези мисля че са синхронизирани за DVDrip AMC Ако не са, кажете да ви ги копирам от СД-тата, макар че доста ще ми отнеме, поне знам че там всичко е точно (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Успех в начинанието и по нататък може и аз да се включа (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
Guest_Spock_* |
![]()
Коментар
#28
|
Guests ![]() |
мерси . Дори това, че давате субтитири и програми е от помощ, и така ще вложим усилието си за по-добри преводи.
|
|
|
Guest_Lazy_* |
![]()
Коментар
#29
|
Guests ![]() |
Започнах да действам (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
1x22 Skin of Evil - 50 % готов. |
|
|
Guest_Lazy_* |
![]()
Коментар
#30
|
Guests ![]() |
1x22 - Skin Of Evil - готова.
Остана ми да уточня няколко медицински термина и да я редактирам - и я качвам. После продължавам с 2х01 |
|
|
![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 29 September 2025 - 04:31 AM |